Я
заплывал
за
красные
буйки,
Ich
schwamm
hinter
die
roten
Bojen,
Пока
стучали
твои
каблуки.
Während
deine
Absätze
klackten.
Мы
разные,
но
оба
дураки.
Wir
sind
verschieden,
aber
beide
Narren.
Встречай
меня,
бросаясь
на
руки.
Empfang
mich,
wirf
dich
mir
in
die
Arme.
Я
заплывал
за
красные
буйки,
Ich
schwamm
hinter
die
roten
Bojen,
Пока
стучали
твои
каблуки.
Während
deine
Absätze
klackten.
Мы
разные,
но
оба
дураки.
Wir
sind
verschieden,
aber
beide
Narren.
Твои
печали
цвета
радуги.
Deine
Sorgen
sind
regenbogenfarben.
Волос
тронула
седина.
Grau
hat
das
Haar
berührt.
Стареем,
видимо.
Wir
altern,
anscheinend.
Так
мало
братьев
стало
среди
нас.
So
wenige
Brüder
sind
unter
uns
geblieben.
Жизнь
в
своих
красках
удивительна.
Das
Leben
in
seinen
Farben
ist
erstaunlich.
Резкие
фразы
холодом
по
телу.
Harte
Worte
wie
Kälte
auf
der
Haut.
Ночная
трасса.
Долбят
децибелы.
Nächtliche
Strecke.
Dezibel
dröhnen.
Вчерашний
фарс
обвёл
все
клятвы
мелом.
Die
gestrige
Farce
kreidete
alle
Schwüre
an.
Скинул
балласт.
Амигос,
топим
каравеллу.
Ballast
abgeworfen.
Amigos,
wir
versenken
die
Karavelle.
Веские
поводы
порвать
к
чертям.
Triftige
Gründe,
alles
hinzuschmeißen.
Теряя
в
весе,
доводы
льются
по
четвертям.
Gewicht
verlierend,
Argumente
fließen
viertelweise.
И
до
такого
ты
дошёл,
свободу
обретя.
Und
so
weit
bist
du
gekommen,
nachdem
du
die
Freiheit
erlangt
hast.
Любовь
за
золото
– вперёд
да
к
белым
лебедям.
Liebe
für
Gold
– vorwärts
zu
den
weißen
Schwänen.
А
омуты
так
душу
леденят.
Und
die
Strudel
lassen
die
Seele
so
erstarren.
Ваши
бульварные
романы
в
уши
да
дитям.
Eure
Boulevardromane
in
die
Ohren
der
Kinder.
Мой
дивный
город
– мескалин,
Рай
островитян,
где
я
один.
Meine
wunderbare
Stadt
– Meskalin,
Paradies
der
Inselbewohner,
wo
ich
allein
bin.
Попробуй
отыщи
изъян.
Versuch,
einen
Makel
zu
finden.
Снова
пьян
– беспробудно.
Wieder
betrunken
– hemmungslos.
Словно
меня
бес
попутал.
Als
hätte
mich
der
Teufel
geritten.
А
ты
без
белья
– блеск
на
губах.
Und
du
ohne
Wäsche
– Glanz
auf
den
Lippen.
Чувства
по
нолям
– секс
под
утро.
Gefühle
bei
Null
– Sex
gegen
Morgen.
Знаю,
красотка
превратится
в
старуху,
Ich
weiß,
die
Schöne
wird
zur
alten
Frau,
Прости,
но
время
не
жалеет
ни
тело,
ни
дух.
Verzeih,
aber
die
Zeit
schont
weder
Körper
noch
Geist.
О
том,
что
было
здесь
и
сейчас,
запомнят
только
двое.
An
das,
was
hier
und
jetzt
war,
werden
sich
nur
zwei
erinnern.
Один
Пегас
станет
лжецом,
ну
а
второй
– изгоем.
Ein
Pegasus
wird
zum
Lügner,
und
der
zweite
– zum
Ausgestoßenen.
Мы
не
расстанемся,
ведь
в
мире
связан
каждый
атом.
Wir
werden
uns
nicht
trennen,
denn
in
der
Welt
ist
jedes
Atom
verbunden.
И
мой
Фрегат
найдёт
твой
берег,
потеряв
фарватер!
Und
meine
Fregatte
wird
dein
Ufer
finden,
nachdem
sie
das
Fahrwasser
verloren
hat!
Как
амулет
у
сердца
фото,
я
шепчу
как
мантру
Wie
ein
Amulett
am
Herzen
das
Foto,
ich
flüstere
wie
ein
Mantra
Имя,
заливаясь
ядом.
Обреченный
как
Довлатов
Den
Namen,
mich
mit
Gift
volllaufend
lassend.
Verdammt
wie
Dovlatov
Я
заплывал
за
красные
буйки,
Ich
schwamm
hinter
die
roten
Bojen,
Пока
стучали
твои
каблуки.
Während
deine
Absätze
klackten.
Мы
разные,
но
оба
дураки.
Wir
sind
verschieden,
aber
beide
Narren.
Встречай
меня,
бросаясь
на
руки.
Empfang
mich,
wirf
dich
mir
in
die
Arme.
Я
заплывал
за
красные
буйки,
Ich
schwamm
hinter
die
roten
Bojen,
Пока
стучали
твои
каблуки.
Während
deine
Absätze
klackten.
Мы
разные,
но
оба
дураки.
Wir
sind
verschieden,
aber
beide
Narren.
Твои
печали
цвета
радуги.
Deine
Sorgen
sind
regenbogenfarben.
Сказал
"Адьос!"
своим
вчерашним
спутникам.
Sagte
„Adios!“
zu
meinen
gestrigen
Begleitern.
Когда-то
думал,
всё
всерьёз,
но
их
маршрут
не
там,
где
мой.
Einst
dachte
ich,
alles
sei
ernst,
doch
ihre
Route
ist
nicht
dort,
wo
meine
ist.
такой
курьёз.
So
ein
Kuriosum.
Вроде
паскудник,
Scheinbar
ein
Mistkerl,
Гнался
по
пятам
за
тенью
муз,
Jagte
dem
Schatten
der
Musen
nach,
И
мне
с
небес
упала
в
руки
та,
Und
mir
fiel
vom
Himmel
diejenige
in
die
Hände,
Которой
посвящаю
блюз.
Der
ich
den
Blues
widme.
в
сотый
раз
zum
hundertsten
Mal
Давай
закроемся
от
мира
до
утра,
Lass
uns
uns
bis
zum
Morgen
von
der
Welt
verschließen,
И
нас
закружит
вальс!
Und
der
Walzer
wird
uns
mitreißen!
Моя
звезда,
ты
улыбнись,
Mein
Stern,
lächle
du,
И
я
спасу
тебя
от
слёз.
Und
ich
werde
dich
vor
Tränen
retten.
Нам
не
до
сна,
Uns
ist
nicht
nach
Schlaf,
ведь
эта
ночь,
быть
может,
крайняя
с
конца!
denn
diese
Nacht
ist
vielleicht
unsere
allerletzte!
Бутыль
вина
пуста
на
треть,
Die
Weinflasche
ist
zu
einem
Drittel
leer,
Значит,
Салют!
Мы
будем
Пить!
Also,
Salut!
Wir
werden
trinken!
Готова
слушать
мою
исповедь
опять,
чтобы
к
утру
забыть?
Bereit,
meine
Beichte
wieder
anzuhören,
um
sie
bis
zum
Morgen
zu
vergessen?
Химия
чувств
струится
током
по
сердцам.
Die
Chemie
der
Gefühle
fließt
wie
Strom
durch
die
Herzen.
Сегодня
я
твой
Фарадей,
Heute
bin
ich
dein
Faraday,
А
ты
любовница
глупца.
Und
du
die
Geliebte
eines
Narren.
Пьянящий
шлейф
парфюма,
Berauschende
Parfümwolke,
Хрупкие
запястья,
Zerbrechliche
Handgelenke,
Блеск
игривых
глаз
-
Der
Glanz
spielerischer
Augen
-
Что
вырвут
моряка
из
трюма
в
гавань,
Die
einen
Seemann
aus
dem
Laderaum
in
den
Hafen
reißen,
Где
витает
бриз.
К
пурпурным
берегам.
Wo
die
Brise
weht.
Zu
purpurnen
Ufern.
Твой
образ
- мой
вечный
контраст.
Dein
Bild
- mein
ewiger
Kontrast.
Я
этой
страсти
арестант
который
раз
Ich
bin
dieser
Leidenschaft
Gefangener
zum
wievielten
Mal
И
я
не
сдам
свой
пост!
Und
ich
werde
meinen
Posten
nicht
aufgeben!
Я
заплывал
за
красные
буйки,
Ich
schwamm
hinter
die
roten
Bojen,
Пока
стучали
твои
каблуки.
Während
deine
Absätze
klackten.
Мы
разные,
но
оба
дураки.
Wir
sind
verschieden,
aber
beide
Narren.
Встречай
меня,
бросаясь
на
руки.
Empfang
mich,
wirf
dich
mir
in
die
Arme.
Я
заплывал
за
красные
буйки,
Ich
schwamm
hinter
die
roten
Bojen,
Пока
стучали
твои
каблуки.
Während
deine
Absätze
klackten.
Мы
разные,
но
оба
дураки.
Wir
sind
verschieden,
aber
beide
Narren.
Твои
печали
цвета
радуги.
Deine
Sorgen
sind
regenbogenfarben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jeffmaze
Album
Каблуки
date of release
12-05-2020
Attention! Feel free to leave feedback.