Lyrics and translation kalakarr - Aankhon Ke Baatein
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aankhon Ke Baatein
Разговоры глаз
Aaj
raatein
hai
kaali,
aur
din
bhi
hai
kaali
Сегодня
ночи
темны,
и
дни
тоже
темны
Nasheeli
si
aankhon
mei
duniya
basali
В
твоих
пьянящих
глазах
поселился
целый
мир
Aankhon
ke
baaton
pei
aankhein
bhi
jaali
Глаза
лгут,
глядя
в
глаза
Aur
dil
- bilkul
hi
khaali
А
сердце
— совершенно
пусто
Aaj
raatein
hai
kaali,
aur
din
bhi
hai
kaali
Сегодня
ночи
темны,
и
дни
тоже
темны
Nasheeli
si
aankhon
mei
duniya
basali
В
твоих
пьянящих
глазах
поселился
целый
мир
Aankhon
ke
baaton
pe
aankhein
bhi
jaali
Глаза
лгут,
глядя
в
глаза
Kehta
nahi
aaj
khudki
hi
baatein
mei
Не
говорит
сегодня
о
своих
переживаниях
Jaanta
hu
kaise
bi
tayi
maine
raatein
hai
Знаю,
как
я
провел
эти
ночи
Kaash
mein
bhi
dete
na
hi
yeh
nibhate
hai
Жаль,
что
мы
не
смогли
сдержать
обещания
Apna
kehkar,
kaise
dur
kar
paa
tei
hai?
Называя
своим,
как
ты
могла
оттолкнуть?
Inhe
koi
farak
nahi
(Farak
nahi)
Им
все
равно
(Все
равно)
Soche
Zindagi
mei
narak
nahi
(Narak
nahi)
Думают,
в
жизни
нет
ада
(Нет
ада)
Khud
rasta
dikhaate
aur
khud
hi
yeh
kehte
Сами
указывают
путь
и
сами
же
говорят
Maaf
kar
dena
mujhe
isse
zyada
koi
sadak
nahi
Прости
меня,
нет
дороги
хуже
этой
Shaayar
ya
lekhak
ya
gayak
udaas
Поэт,
писатель
или
певец
в
печали
Aaj
bharosa
nahi
tabhi
kehta
naa
raaz
Сегодня
нет
доверия,
поэтому
не
рассказываю
секреты
Bahar
se
yeh
dil
toota
nahi
Снаружи
это
сердце
не
разбито
Par
unhone
hi
toda
joh
thye
dil
ke
paas
Но
ты
разбила
его,
будучи
так
близко
к
нему
Shayad
galti
thi
meri
kyuki
jaanta
hu
Возможно,
ошибка
была
моей,
потому
что
я
знаю
Pyaar
aur
WAR
ek
samman
hai
Любовь
и
война
— одно
и
то
же
Kathor
mei
thehra
aur
manta
hu
Я
был
жесток,
и
я
признаю
это
Par
mere
andar
bhi
toh
insaan
hai
Но
внутри
меня
тоже
есть
человек
Bhala
kaise
na
dikhta
tujhe
mera
dard
Как
ты
не
видишь
мою
боль
Jab
pyaar
tune
bhi
toh
kiya
hi
tha
(Kiya
bhi
tha)
Когда
ты
тоже
любила
(Тоже
любила)
Aur
kaise
mei
so-chu
yeh
baatein
galat
И
как
я
могу
считать
эти
слова
ложью
Jab
khuda
ke
samne
naam
liya
bhi
tha
(Liya
bhi
tha)
Когда
ты
произносила
имя
перед
Богом
(Произносила
имя)
Mera
hi
haath
aur
Моя
рука
и
Meri
yeh
baatein
sunle
ek
baar
Выслушай
мои
слова
хоть
раз
Aur
sunle
mera
dil
kya
hai
keh
raha
И
послушай,
что
говорит
мое
сердце
Aaj
raatein
hai
kaali,
aur
din
bhi
hai
kaali
Сегодня
ночи
темны,
и
дни
тоже
темны
Nasheeli
si
aankhon
mei
duniya
basali
В
твоих
пьянящих
глазах
поселился
целый
мир
Aankhon
ke
baaton
pe
aankhein
bhi
jaali
Глаза
лгут,
глядя
в
глаза
Aur
dil
- bilkul
hi
khaali
А
сердце
— совершенно
пусто
Raatein
hai
kaali,
aur
din
bhi
hai
kaali
Ночи
темны,
и
дни
тоже
темны
Nasheeli
si
ankhon
mei
duniya
basali
В
твоих
пьянящих
глазах
поселился
целый
мир
Aankhon
ke
baaton
pe
aankhein
bhi
jaali
Глаза
лгут,
глядя
в
глаза
Aaj
ratein
hai
kaali,
aur
din
bhi
hai
kaali
Сегодня
ночи
темны,
и
дни
тоже
темны
Nasheeli
si
ankhon
mei
duniya
basali
В
твоих
пьянящих
глазах
поселился
целый
мир
Aankhon
ke
baaton
pe
aankhein
bhi
jaali
Глаза
лгут,
глядя
в
глаза
Aur
tere
bagair
dil
bilkul
hai
khaali
А
без
тебя
сердце
совершенно
пусто
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Lama
Attention! Feel free to leave feedback.