kendy - shattered bones and shattered homes - translation of the lyrics into German




shattered bones and shattered homes
Zerbrochene Knochen und zerbrochene Heime
I was going to take my life
Ich wollte mir das Leben nehmen,
Then you walked through that door
Dann kamst du durch diese Tür.
So if we try to make this right
Wenn wir also versuchen, das in Ordnung zu bringen,
Then you would stay once more
Dann würdest du noch einmal bleiben.
Relationships built on fear
Beziehungen, die auf Angst aufgebaut sind,
Were never meant to last
Waren nie für die Ewigkeit bestimmt.
Like my one last year
Wie mein letztes Jahr,
But lets leave that in the past
Aber lass uns das in der Vergangenheit lassen.
Cause right now i have everything i need
Denn im Moment habe ich alles, was ich brauche.
You can't take me to the bottom of hell
Du kannst mich nicht auf den Grund der Hölle bringen,
And you'll never find me on my knees
Und du wirst mich niemals auf meinen Knien finden,
Begging for a smithers of help
Bettelnd um ein Fünkchen Hilfe.
Do you feel it in your bones?
Fühlst du es in deinen Knochen?
Cause i can
Weil ich es kann.
Do you feel it in your home?
Fühlst du es in deinem Zuhause?
Cause i can
Weil ich es kann.
You broke me to pieces
Du hast mich in Stücke gebrochen,
I think you loved that
Ich glaube, du hast das geliebt.
You said it's funny
Du sagtest, es sei lustig,
To see me crawl back
Mich zurückkriechen zu sehen.
I said i hate you
Ich sagte, ich hasse dich,
You said you love me
Du sagtest, du liebst mich.
I want to kill you
Ich will dich umbringen,
You try to hug me
Du versuchst, mich zu umarmen.
And everything i say is nothing but a game to you
Und alles, was ich sage, ist nichts als ein Spiel für dich.
You once saved my life and now you need to know the truth
Du hast mir einst das Leben gerettet und jetzt musst du die Wahrheit erfahren.
I hate my fucking life and we're nothing more than through
Ich hasse mein verdammtes Leben und zwischen uns ist es endgültig aus.
So please get away from me, i suppose you do
Also bitte geh mir aus dem Weg, ich nehme an, das tust du.
I remember when everything was okay
Ich erinnere mich, als alles in Ordnung war,
I remember when nothing really mattered
Ich erinnere mich, als nichts wirklich zählte.
I remember when everything was okay
Ich erinnere mich, als alles okay war,
I remember when nothing really mattered
Ich erinnere mich, als nichts von Bedeutung war.
Do you feel it in your bones?
Spürst du es in deinen Knochen?
Cause i can
Weil ich es spüre.
Do you feel it in your home?
Spürst du es in deinem Heim?
Cause i can
Weil ich es spüre.






Attention! Feel free to leave feedback.