Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
幼い頃の記憶を辿る
Ich
folge
den
Erinnerungen
meiner
Kindheit
秘密基地へと僕を招く
Sie
rufen
mich
zu
unserem
geheimen
Versteck
色んな遊びを発明した
Wir
haben
alle
möglichen
Spiele
erfunden
その空地はいつの間にかなくなってた
Dieser
freie
Platz
war
irgendwann
verschwunden
防波堤から釣り糸を垂らし
Von
der
Hafenmauer
ließen
wir
die
Angelschnur
herab
釣れるかどうかは関係なし
Ob
wir
etwas
fingen,
war
egal
昼寝したり
飛び込んだり
Hielten
ein
Nickerchen,
sprangen
hinein
すごく遠くに感じるあの日々
Diese
Tage
fühlen
sich
so
fern
an
1日1日を地道に意味を探そうと
Tag
für
Tag
versuchten
wir
beharrlich,
einen
Sinn
zu
finden
共にもがいた仲間との
Mit
den
Freunden,
mit
denen
ich
gemeinsam
rang
絆は決して消えないもの
Ist
ein
Band,
das
niemals
verschwindet
喧嘩もした
殴りあった
Wir
stritten
auch,
schlugen
uns
仲直りして
語り合った
Versöhnten
uns
wieder
und
redeten
miteinander
今もいるやつもいれば
Manche
sind
noch
hier
街を出たやつもいたな
Andere
haben
die
Stadt
verlassen
旅に出る訳を砂に書いて誇らしげに笑った
Den
Grund
für
seine
Reise
schrieb
er
in
den
Sand
und
lachte
stolz
正直なところを言えば波に
Ehrlich
gesagt,
wünschte
ich,
die
Wellen
さらわれてしまえばいいのにな
Hätten
es
einfach
weggespült
何処に行ってもずっとずっと待っているから
Egal
wohin
du
gehst,
ich
werde
immer,
immer
auf
dich
warten
どんな時でも共にいるよ
Zu
jeder
Zeit
bin
ich
bei
dir
旅立つ君を何度だって見送るから
Ich
werde
dich,
der
aufbricht,
immer
wieder
verabschieden
涙をふいて
また会える日まで
Wisch
deine
Tränen
ab,
bis
wir
uns
wiedersehen
帰る場所は僕がいる
心のフルサト
Der
Ort,
an
den
du
zurückkehren
kannst,
ist
bei
mir,
die
Heimat
deines
Herzens
特に理由もなくつるむ
Wir
hingen
ohne
besonderen
Grund
zusammen
ab
理由がないから意味を作る
Da
es
keinen
Grund
gab,
schufen
wir
einen
Sinn
あいつがその時言いだした
Damals
schlug
dieser
Kerl
vor
バンドでもやらないか?
Sollen
wir
nicht
eine
Band
gründen?
みんなで一つの事
Alle
zusammen
für
eine
Sache
目指して
追いかけて
Streben,
sie
verfolgen
ずっと続くと思った
Ich
dachte,
es
würde
ewig
dauern
あの日何も言わずに君は街を飛び出していなくなった
An
jenem
Tag
bist
du
ohne
ein
Wort
aus
der
Stadt
verschwunden
und
warst
weg
正直なところ残された僕らは
Ehrlich
gesagt,
wir,
die
zurückblieben,
やるせない気持ちで溢れてた
Waren
von
einem
Gefühl
der
Hilflosigkeit
erfüllt
何処に行ってもずっとずっと待っているから
Egal
wohin
du
gehst,
ich
werde
immer,
immer
auf
dich
warten
どんな時でも共にいるよ
Zu
jeder
Zeit
bin
ich
bei
dir
旅立つ君を何度だって見送るから
Ich
werde
dich,
der
aufbricht,
immer
wieder
verabschieden
涙をふいて
また会える日まで
Wisch
deine
Tränen
ab,
bis
wir
uns
wiedersehen
帰る場所は僕がいる
心のフルサト
Der
Ort,
an
den
du
zurückkehren
kannst,
ist
bei
mir,
die
Heimat
deines
Herzens
遠く旅に出たあいつは今何処にいるの?
Der
Kerl,
der
weit
weggereist
ist,
wo
ist
er
jetzt?
変わらず同じ歌を歌っているといいな
Ich
hoffe,
er
singt
unverändert
dasselbe
Lied
突然飛び出した街に
In
der
Stadt,
aus
der
ich
plötzlich
fortging
残していった仲間たち
Die
Freunde,
die
ich
zurückließ
合わせる顔がないから
Weil
ich
mich
nicht
traue,
ihnen
unter
die
Augen
zu
treten
未だに帰れていないんだ
Kann
ich
immer
noch
nicht
zurückkehren
海の詩よ届けておくれ
Oh
Lied
des
Meeres,
überbring
meine
Botschaft
bitte
絡まった糸を解いてくれ
Entwirre
bitte
die
verknoteten
Fäden
風が吹けば雪解けの合図
Wenn
der
Wind
weht,
ist
das
das
Zeichen
der
Schneeschmelze
春が迎えに来る
Der
Frühling
kommt
uns
entgegen
何処に行ってもきっとずっと忘れないから
Egal
wohin
ich
gehe,
ich
werde
es
sicher
niemals
vergessen
今も心で輝いてる
Sie
leuchten
noch
immer
in
meinem
Herzen
僕は変わらず時の流れに負けないように
Ich
bleibe
unverändert,
damit
ich
nicht
vom
Fluss
der
Zeit
besiegt
werde
胸に刻む
色褪せぬ日々よ
Präge
mir
ins
Herz
diese
unverblassten
Tage
帰る場所は君が待つ
心のフルサト
Der
Ort
der
Rückkehr
ist,
wo
du
wartest,
die
Heimat
meines
Herzens
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kurei, Iseki, kurei, iseki
Album
Alive
date of release
01-01-2010
Attention! Feel free to leave feedback.