Не
понял
намёка,
я
крот
(типа
слепой)
Hab
den
Wink
nicht
verstanden,
ich
bin
ein
Maulwurf
(sozusagen
blind)
Я
закрываюсь,
словно
ноут
(пополам)
Ich
klappe
mich
zu,
wie
ein
Laptop
(in
der
Hälfte)
Хочется
вырваться
abroad
(вне
себя)
Möchte
nach
Abroad
ausbrechen
(außer
mir)
И
убежать
от
этой
crowd
(это
толпа)
Und
dieser
Crowd
entfliehen
(das
ist
die
Menge)
Не
понял
намёка,
я
крот
(типа
слепой)
Hab
den
Wink
nicht
verstanden,
ich
bin
ein
Maulwurf
(sozusagen
blind)
Я
закрываюсь,
словно
ноут
(пополам)
Ich
klappe
mich
zu,
wie
ein
Laptop
(in
der
Hälfte)
Хочется
вырваться
abroad
(вне
себя)
Möchte
nach
Abroad
ausbrechen
(außer
mir)
И
убежать
от
этой
crowd
(это
толпа)
Und
dieser
Crowd
entfliehen
(das
ist
die
Menge)
Где
же
мои
крылья?
Wo
sind
denn
meine
Flügel?
Утратил
способность
летать
Hab
die
Fähigkeit
zu
fliegen
verloren
Где
же
мои
крылья?
Wo
sind
denn
meine
Flügel?
Чувствую
себя
не
на
пять
Fühle
mich
nicht
auf
der
Höhe
Словно
меня
вскрыли
Als
ob
man
mich
aufgeschnitten
hätte
Падаю
на
водную
гладь
Ich
falle
auf
die
glatte
Wasseroberfläche
Играли
навылет
Wir
spielten
auf
Ausscheiden
Мне
нужно
всё
тело
собрать
Ich
muss
meinen
ganzen
Körper
zusammensetzen
По
крупицам
пыли
Aus
Staubkörnern
Когда
их
всех
найду,
я
воедино
солью
Wenn
ich
sie
alle
finde,
werde
ich
sie
zu
einem
Ganzen
verschmelzen
Во
мне
темноту
ослепит
яркий
салют
In
mir
wird
die
Dunkelheit
von
einem
hellen
Feuerwerk
geblendet
Больше
не
в
Аду,
и
разум
не
помутнён
Nicht
mehr
in
der
Hölle,
und
der
Verstand
ist
nicht
getrübt
Завтра
я
приду,
открытый
новому
дню
Morgen
werde
ich
kommen,
offen
für
den
neuen
Tag
Не
понял
намёка,
я
крот
(типа
слепой)
Hab
den
Wink
nicht
verstanden,
ich
bin
ein
Maulwurf
(sozusagen
blind)
Я
закрываюсь,
словно
ноут
(пополам)
Ich
klappe
mich
zu,
wie
ein
Laptop
(in
der
Hälfte)
Хочется
вырваться
abroad
(вне
себя)
Möchte
nach
Abroad
ausbrechen
(außer
mir)
И
убежать
от
этой
crowd
(это
толпа)
Und
dieser
Crowd
entfliehen
(das
ist
die
Menge)
Не
понял
намёка,
я
крот
(типа
слепой)
Hab
den
Wink
nicht
verstanden,
ich
bin
ein
Maulwurf
(sozusagen
blind)
Я
закрываюсь,
словно
ноут
(пополам)
Ich
klappe
mich
zu,
wie
ein
Laptop
(in
der
Hälfte)
Хочется
вырваться
abroad
(вне
себя)
Möchte
nach
Abroad
ausbrechen
(außer
mir)
И
убежать
от
этой
crowd
(это
толпа)
Und
dieser
Crowd
entfliehen
(das
ist
die
Menge)
Но
я
закрываюсь
с
головой
(в
этих
мыслях)
Aber
ich
ziehe
mich
ganz
zurück
(in
diesen
Gedanken)
Думаю
всегда,
что
было
(было
если)
Denke
immer
darüber
nach,
was
war
(was
wäre
wenn)
Этот
мир
мне
стал
чужой
(все
исчезли)
Diese
Welt
ist
mir
fremd
geworden
(alle
sind
verschwunden)
Сам
с
собой
играю
в...
(в
армреслинг)
Spiele
mit
mir
selbst...
(Armdrücken)
Я
закрываюсь
с
головой
(что
мне
делать?)
Ich
ziehe
mich
ganz
zurück
(was
soll
ich
tun?)
Я
зарываюсь,
словно
крот
(по
туннелям)
Ich
grabe
mich
ein,
wie
ein
Maulwurf
(durch
Tunnel)
Копаю
под
себя
проход
(только
в
земле)
Grabe
einen
Gang
unter
mir
(nur
in
der
Erde)
Все
близкие
уже
давно
(улетели)
Alle
Nahestehenden
sind
schon
lange
(weggeflogen)
Не
понял
намёка,
я
крот
(типа
слепой)
Hab
den
Wink
nicht
verstanden,
ich
bin
ein
Maulwurf
(sozusagen
blind)
Я
закрываюсь,
словно
ноут
(пополам)
Ich
klappe
mich
zu,
wie
ein
Laptop
(in
der
Hälfte)
Хочется
вырваться
abroad
(вне
себя)
Möchte
nach
Abroad
ausbrechen
(außer
mir)
И
убежать
от
этой
crowd
(это
толпа)
Und
dieser
Crowd
entfliehen
(das
ist
die
Menge)
Не
понял
намёка,
я
крот
(типа
слепой)
Hab
den
Wink
nicht
verstanden,
ich
bin
ein
Maulwurf
(sozusagen
blind)
Я
закрываюсь,
словно
ноут
(пополам)
Ich
klappe
mich
zu,
wie
ein
Laptop
(in
der
Hälfte)
Хочется
вырваться
abroad
(вне
себя)
Möchte
nach
Abroad
ausbrechen
(außer
mir)
И
убежать
от
этой
crowd
(это
толпа)
Und
dieser
Crowd
entfliehen
(das
ist
die
Menge)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): сецко кирилл
Attention! Feel free to leave feedback.