kobzx2z - LE MONDE - translation of the lyrics into German

LE MONDE - kobzx2ztranslation in German




LE MONDE
DIE WELT
Ooh
Ooh
Ooh
Ooh
Ooh
Ooh
Oh
Oh
He, yeah
He, yeah
Mon monde c'est toi
Meine Welt bist du
L'Eire s'écroule quand tu n'est plus
Irland stürzt ein, wenn du nicht mehr da bist
Ma belle pourquoi?
Meine Schöne, warum?
On s'laisse comme ça
Lassen wir es so?
Tu m'blesse comme ça
Du verletzt mich so
Est-ce vraiment la fin?
Ist es wirklich das Ende?
Est-ce que c'est la fin d'notre histoire?
Ist es das Ende unserer Geschichte?
Tu sais que j'maitrise pas la vie sans toi et le trise-car
Du weißt, ich kann das Leben ohne dich und den Kummer nicht meistern
J'fais que d'y penser quand il fait tard et quand j'y pense, moi j'fais part
Ich denke nur daran, wenn es spät ist, und wenn ich daran denke, teile ich es mit
Elle me dit, "qu'notres relation lui fait peur
Sie sagt mir, "dass unsere Beziehung ihr Angst macht
Mais qu'elle pourra et encore rester des heures
Aber dass sie noch Stunden bleiben könnte
Dans mes bras, jusqu'à entendre mon cœur
In meinen Armen, bis sie mein Herz hört
Tic, tac
Tick, tack
Son cœur est en panne
Ihr Herz ist kaputt
Tic, tac
Tick, tack
Elle n'entend que moi
Sie hört nur mich
Tic, tac
Tick, tack
Son cœur est en panne
Ihr Herz ist kaputt
Tic, tac
Tick, tack
Encore une soirée d'merdes
Wieder ein beschissener Abend
J'ressens que de la haine, j'ressens que de la peine ce soir
Ich fühle nur Hass, ich fühle nur Schmerz heute Abend
Est-ce qu'elle en vaut la peine? Est-ce que cette fille je l'aime?
Ist sie es wert? Liebe ich dieses Mädchen?
J'me pose cette question tous les soirs
Ich stelle mir diese Frage jeden Abend
Encore une soirée d'merdes
Wieder ein beschissener Abend
J'ressens que de la haine, j'ressens que de la peine ce soir
Ich fühle nur Hass, ich fühle nur Schmerz heute Abend
Est-ce qu'elle en vaut la peine? Est-ce que cette fille je l'aime?
Ist sie es wert? Liebe ich dieses Mädchen?
J'me pose cette question tous les soirs
Ich stelle mir diese Frage jeden Abend
J'écris des textes par millier
Ich schreibe Texte zu Tausenden
Quand le cœur est animé
Wenn das Herz bewegt ist
J'me rappelle quand au lycée
Ich erinnere mich, als wir in der Schule waren
On ne pouvais pas s'lacher
Wir konnten uns nicht loslassen
Et j'entends le son d'ta voix quand j'passe à certains endroits
Und ich höre den Klang deiner Stimme, wenn ich an bestimmten Orten vorbeigehe
Quand j'te revois qu'tends ton bras
Wenn ich dich wiedersehe, wie du deinen Arm ausstreckst
Quand j't'entends rire aux éclats
Wenn ich dich laut lachen höre
Et quand j'me posais, mon cœur se fugiais
Und wenn ich mich hinsetzte, floh mein Herz
Quand j'entendais ton blaze
Wenn ich deinen Namen hörte
Je désire que la vérité, mon cœur était brisé dépuis ton passage
Ich will nur die Wahrheit, mein Herz war gebrochen seit deinem Besuch
J'me demande si tu penses à moi
Ich frage mich, ob du an mich denkst
Quand le venin d'ce coté cède à moi
Wenn das Gift dieser Seite mir nachgibt
Est-ce que tu rodrais tes joies, t'aimerais juste te retrouver vers moi
Ob du deine Freuden bereuen würdest, dich einfach bei mir wiederfinden wollen würdest
Encore une soirée d'merdes
Wieder ein beschissener Abend
J'ressens que de la haine, j'ressens que de la peine ce soir
Ich fühle nur Hass, ich fühle nur Schmerz heute Abend
Est-ce qu'elle en vaut la peine? Est-ce que cette fille je l'aime?
Ist sie es wert? Liebe ich dieses Mädchen?
J'me pose cette question tous les soirs
Ich stelle mir diese Frage jeden Abend
Encore une soirée d'merdes
Wieder ein beschissener Abend
J'ressens que de la haine, j'ressens que de la peine ce soir
Ich fühle nur Hass, ich fühle nur Schmerz heute Abend
Est-ce qu'elle en vaut la peine? Est-ce que cette fille je l'aime?
Ist sie es wert? Liebe ich dieses Mädchen?
J'me pose cette question tous les soirs
Ich stelle mir diese Frage jeden Abend
Eeh, eeh, eeh, eh
Eeh, eeh, eeh, eh
Eeh, eeh, eeh, eh
Eeh, eeh, eeh, eh





Writer(s): Ismael Ouanane, Maxime Fleury, Yazid Richi


Attention! Feel free to leave feedback.