kobzx2z - NE M’EN VEUX PAS - translation of the lyrics into German

NE M’EN VEUX PAS - kobzx2ztranslation in German




NE M’EN VEUX PAS
SEI MIR NICHT BÖSE
Baby, ne m'en veux pas mais
Baby, sei mir nicht böse, aber
Est-ce que tu sais que des fois j'te crois pas?
Weißt du, dass ich dir manchmal nicht glaube?
Si j'te dis pas "je t'aime" c'est juste que mon cœur est en bas
Wenn ich dir nicht "Ich liebe dich" sage, liegt es nur daran, dass mein Herz am Boden ist
J'sais très bien ce que tu dis, "comment elle ne décroche pas?"
Ich weiß genau, was du sagst: "Warum geht sie nicht ran?"
Mais j'suis bien dans tes bras ou peut-être bien dans tes draps
Aber ich fühle mich wohl in deinen Armen oder vielleicht in deinen Laken
Encore une soirée j'fini dans l'mal
Wieder ein Abend, an dem ich im Elend ende
À m'poser des questions seul dans le noir
Mir allein im Dunkeln Fragen stelle
Pourquoi faire tant d'mal alors que j'suis là?
Warum so viel Schmerz zufügen, wenn ich doch hier bin?
Pourquoi t'faire tant d'mal quand tu n'es pas loin?
Warum dir so viel Schmerz zufügen, wenn du nicht weit weg bist?
Encore un couplet qui parle de toi
Wieder eine Strophe, die von dir handelt
Quand je sors d'chez moi je me rapelle de toi
Wenn ich aus dem Haus gehe, erinnere ich mich an dich
Quand j'suis sseul dans l'noir je ne vois que toi
Wenn ich allein im Dunkeln bin, sehe ich nur dich
Si j'me prends une balle ça viendra de toi
Wenn ich eine Kugel abbekomme, wird sie von dir kommen
Baby, ne m'en veux pas mais
Baby, sei mir nicht böse, aber
Est-ce que tu sais que des fois j'te crois pas?
Weißt du, dass ich dir manchmal nicht glaube?
Si j'te dis pas "je t'aime" c'est juste que mon cœur est en bas
Wenn ich dir nicht "Ich liebe dich" sage, liegt es nur daran, dass mein Herz am Boden ist
J'sais très bien ce que tu dis, "comment elle ne décroche pas?"
Ich weiß genau, was du sagst: "Warum geht sie nicht ran?"
Mais j'suis bien dans tes bras ou peut-être bien dans tes draps
Aber ich fühle mich wohl in deinen Armen oder vielleicht in deinen Laken
Baby, ne m'en veux pas mais
Baby, sei mir nicht böse, aber
Est-ce que tu sais que des fois j'te crois pas?
Weißt du, dass ich dir manchmal nicht glaube?
Si j'te dis pas "je t'aime" c'est juste que mon cœur est en bas
Wenn ich dir nicht "Ich liebe dich" sage, liegt es nur daran, dass mein Herz am Boden ist
J'sais très bien ce que tu dis, "comment elle ne décroche pas?"
Ich weiß genau, was du sagst: "Warum geht sie nicht ran?"
Mais j'suis bien dans tes bras ou peut-être bien dans tes draps
Aber ich fühle mich wohl in deinen Armen oder vielleicht in deinen Laken





Writer(s): Ismael Ouanane, Maxime Fleury, Yazid Richi


Attention! Feel free to leave feedback.