Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ある朝
私は電車に乗ったよ
Eines
Morgens
nahm
ich
den
Zug.
今日もまた
荒波の中
仕事に向かうんだよ
Auch
heute
mache
ich
mich
wieder
inmitten
der
rauen
Wellen
auf
den
Weg
zur
Arbeit.
ふと目につく車内広告がきみへの記憶の糸
Eine
Zugwerbung,
die
mir
plötzlich
ins
Auge
fällt,
ist
der
Faden
der
Erinnerung
an
dich.
よくふざけて
二人であんな女性にいつかなりたいと
Wir
alberten
oft
herum
und
sagten,
wir
wollten
eines
Tages
wie
diese
Frau
sein.
Wow,
wow
きみがいないと何か足りなくって
Wow,
wow,
wenn
du
nicht
da
bist,
fehlt
irgendetwas.
どうも
ふとした時あの日をなつかしんで
Irgendwie
sehne
ich
mich
in
unerwarteten
Momenten
nach
jenen
Tagen.
もう
あれは遠い昔の夢の風景
Ach,
das
ist
schon
eine
Szenerie
aus
einem
fernen,
alten
Traum.
とうとう
仕方なく私は歌うことにしたよ
Schließlich,
weil
es
nicht
anders
ging,
beschloss
ich
zu
singen.
それはなくならない
Memories
例えば輪になって笑う
Family
Es
sind
unvergängliche
Erinnerungen.
Zum
Beispiel
eine
Family,
die
im
Kreis
lacht.
目を閉じて浮かぶあの日を胸に
独りでも折れずにゆくわ
Mit
jenem
Tag
im
Herzen,
der
aufsteigt,
wenn
ich
die
Augen
schließe,
werde
ich
auch
allein
weitermachen,
ohne
zu
zerbrechen.
かげりのない
Memories
あの日の私に恥じないために
Schattenlose
Erinnerungen.
Um
mich
nicht
für
mein
damaliges
Ich
schämen
zu
müssen.
目を開けて見える景色を喜びながら
I'm
going
this
way.
Während
ich
mich
an
der
Szenerie
erfreue,
die
ich
sehe,
wenn
ich
die
Augen
öffne,
I'm
going
this
way.
すばらしきあの日々が今でも
微笑みくれるんだ
Jene
wundervollen
Tage
schenken
mir
immer
noch
ein
Lächeln.
新しいこの世界に来ても
あの日の私たちがいる
Auch
wenn
ich
in
dieser
neuen
Welt
angekommen
bin,
sind
wir
von
damals
immer
noch
da.
あの頃欲しかったものは今でも変わらないよ
Was
ich
damals
wollte,
hat
sich
bis
heute
nicht
geändert.
きみと分かれて
道もはなれて
一人ぼっちになった今でも
Auch
jetzt,
nachdem
wir
uns
getrennt
haben,
unsere
Wege
sich
geteilt
haben
und
ich
ganz
allein
bin.
できることなら
かなうものなら
今すぐ会いに行きたいよ
Wenn
es
möglich
wäre,
wenn
es
sich
erfüllen
ließe,
möchte
ich
dich
sofort
besuchen
gehen.
でもできないから
ここから
あの無敵な毎日を思うよ
Aber
weil
das
nicht
geht,
denke
ich
von
hier
aus
an
jene
unbesiegbaren
Tage.
Wow,
wow
きみがいないと何か足りなくって
Wow,
wow,
wenn
du
nicht
da
bist,
fehlt
irgendetwas.
どうも
ふとした時あの日をなつかしんで
Irgendwie
sehne
ich
mich
in
unerwarteten
Momenten
nach
jenen
Tagen.
もう
あれは遠い昔の夢の風景
Ach,
das
ist
schon
eine
Szenerie
aus
einem
fernen,
alten
Traum.
とうとう
仕方なく私は歌うことにしたよ
Schließlich,
weil
es
nicht
anders
ging,
beschloss
ich
zu
singen.
それはなくならない
Memories
例えば輪になって笑う
Family
Es
sind
unvergängliche
Erinnerungen.
Zum
Beispiel
eine
Family,
die
im
Kreis
lacht.
目を閉じて浮かぶあの日を胸に
独りでも折れずにゆくわ
Mit
jenem
Tag
im
Herzen,
der
aufsteigt,
wenn
ich
die
Augen
schließe,
werde
ich
auch
allein
weitermachen,
ohne
zu
zerbrechen.
かげりのない
Memories
あの日の私に恥じないために
Schattenlose
Erinnerungen.
Um
mich
nicht
für
mein
damaliges
Ich
schämen
zu
müssen.
目を開けて見える景色を喜びながら
I'm
going
this
way.
Während
ich
mich
an
der
Szenerie
erfreue,
die
ich
sehe,
wenn
ich
die
Augen
öffne,
I'm
going
this
way.
それはまるで日照り続きの
乾いた土地のようなあの頃の
Für
mein
damaliges
Ich,
das
wie
ein
ausgedörrtes
Land
nach
langer
Dürre
war,
私に降り注ぐ雨のように
暖かく
great
な感覚
war
es
wie
Regen,
der
fiel,
ein
warmes,
großartiges
Gefühl.
皆で競って馬鹿やって
夜明け前には草に寝転んで
Wir
wetteiferten
alle,
machten
Unsinn,
und
vor
der
Morgendämmerung
lagen
wir
im
Gras.
バカもの
A
と
B
とにはさまれて
私は笑う役をまかされて
Eingeklemmt
zwischen
den
Dummköpfen
A
und
B,
wurde
mir
die
Rolle
des
Lachens
anvertraut.
それはなくならない
Memories
例えば輪になって笑う
Family
Es
sind
unvergängliche
Erinnerungen.
Zum
Beispiel
eine
Family,
die
im
Kreis
lacht.
目を閉じて浮かぶあの日を胸に
独りでも折れずにゆくわ
Mit
jenem
Tag
im
Herzen,
der
aufsteigt,
wenn
ich
die
Augen
schließe,
werde
ich
auch
allein
weitermachen,
ohne
zu
zerbrechen.
かげりのない
Memories
あの日の私に恥じないために
Schattenlose
Erinnerungen.
Um
mich
nicht
für
mein
damaliges
Ich
schämen
zu
müssen.
目を開けて見える景色を喜びながら
I'm
going
this
way.
Während
ich
mich
an
der
Szenerie
erfreue,
die
ich
sehe,
wenn
ich
die
Augen
öffne,
I'm
going
this
way.
すばらしきあの日々がいまでも
微笑みくれるんだ
Jene
wundervollen
Tage
schenken
mir
immer
noch
ein
Lächeln.
新しいこの世界に来ても
あの日の私たちがいる
Auch
wenn
ich
in
dieser
neuen
Welt
angekommen
bin,
sind
wir
von
damals
immer
noch
da.
きみはうちに遊びに来て
帰るはずが離れがたくなって
Du
kamst
zu
mir
zu
Besuch,
und
obwohl
du
gehen
solltest,
fiel
es
dir
schwer,
dich
zu
trennen.
急に泊まってくことにしたよね
二人でせまいベッドに寝たよね
Plötzlich
hast
du
beschlossen,
zu
übernachten,
nicht
wahr?
Wir
schliefen
zu
zweit
in
einem
engen
Bett,
erinnerst
du
dich?
でもそれでも眠くならないから
意味もなくクイズ大会しながら
Aber
weil
wir
trotzdem
nicht
müde
wurden,
machten
wir
sinnloserweise
ein
Quizturnier.
きみが右側、私が左側
並んで天井見つめていたよね
Du
auf
der
rechten
Seite,
ich
auf
der
linken,
lagen
wir
nebeneinander
und
starrten
an
die
Decke,
nicht
wahr?
なくならない
Memories
輪になって笑う
Family
Unvergängliche
Erinnerungen.
Eine
Family,
die
im
Kreis
lacht.
かげりのない
Memories
あの日の私に恥じないために
Schattenlose
Erinnerungen.
Um
mich
nicht
für
mein
damaliges
Ich
schämen
zu
müssen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): lecca
Attention! Feel free to leave feedback.