Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
TSUBOMI feat.九州男(lecca 10th Anniversary LIVE BEST POSITVE)
Knospe feat. Kusuo (lecca 10th Anniversary LIVE BEST POSITIVE)
一人より二人って思えたから
Weil
ich
dachte,
dass
es
zu
zweit
besser
ist
als
allein
手と手を繋いでいつか
Hielten
wir
uns
an
den
Händen,
irgendwann
昨日より明日を繰り返して
Wiederholten
wir
'morgen
ist
besser
als
gestern'
今より強くありたいって
Und
wollten
stärker
sein
als
jetzt
あたしたちは大人になる前の
Wir
waren,
bevor
wir
erwachsen
wurden,
まるで蕾のように
Genau
wie
Knospen
前だけ見つめて
笑い合っていたよね
Schauten
nur
nach
vorn
und
lachten
zusammen,
nicht
wahr?
二人で歩いてまたこの季節が訪れる
Wir
gingen
zu
zweit,
und
wieder
kommt
diese
Jahreszeit
ずっと一緒にいようね
なんて
"Lass
uns
für
immer
zusammenbleiben",
so
was
約束を交わしていた日々
Die
Tage,
an
denen
wir
uns
Versprechen
gaben
決まって僕が右で
左に
Ich
war
immer
rechts,
und
links
von
mir
ギュッとしがみついていた君が居て
Warst
du,
der
sich
fest
an
mich
klammerte
何も知らなかった僕らはやがて
Wir,
die
wir
nichts
wussten,
wurden
bald
蕾から大人へ
Von
Knospen
zu
Erwachsenen
どこまで走って行っても
Egal
wie
weit
ich
auch
rannte
あなたは解ってくれると
Dachte
ich,
du
würdest
mich
verstehen
深く考えもしないで
振り向けば
Ohne
tief
nachzudenken,
doch
als
ich
zurückblickte
思いは遥か遠く
Waren
die
Gefühle
weit
entfernt
道は別れてたの
Unsere
Wege
hatten
sich
getrennt
気付いてた?
それなのに
Hast
du
es
bemerkt?
Und
trotzdem
手を繋いで越えてきた
Wir
haben
Hand
in
Hand
überwunden
それぞれのシーン
Jede
einzelne
Szene
胸に残して
時は流れるから
Sie
bleiben
im
Herzen,
denn
die
Zeit
fließt
weiter
ねぇ、好きだよってもう言えない
Hey,
ich
kann
nicht
mehr
sagen
"Ich
liebe
dich"
夜も昼も
蕾の時期を
Tag
und
Nacht,
die
Zeit
der
Knospen
あなたと居た
Verbrachte
ich
mit
dir
「ごめん、今日も付き合いがあって...」
"Tut
mir
leid,
ich
hab
heute
noch
Verpflichtungen..."
この言葉何回言っただろう。。
Wie
oft
hast
du
diese
Worte
wohl
gesagt?
心ではいつか会おう
Im
Herzen
dachte
ich
zwar
とは思ってるのに
"Treffen
wir
uns
irgendwann"
二人寄り添った遠い記憶が
Aber
die
ferne
Erinnerung,
wie
wir
uns
anlehnten
ギュッと強く胸を締め付ける
Schnürt
mir
fest
die
Brust
zu
本当は判ってた答え
Die
Antwort,
die
ich
eigentlich
kannte
でもそれを絶対認めたくなくて
Aber
die
ich
absolut
nicht
wahrhaben
wollte
急に会えなくなって
Als
wir
uns
plötzlich
nicht
mehr
treffen
konnten
前の私ならきっと
Wäre
mein
früheres
Ich
sicher
さみしくて
手持ち無沙汰で
Einsam
und
ratlos
gewesen
何も手につかないの
Und
hätte
nichts
zustande
gebracht
でもどうしたんだろ私
Aber
was
ist
los
mit
mir?
独り過ごす夜なのに
Obwohl
ich
die
Nacht
allein
verbringe
溜め込んでた用事できるって
Kann
ich
die
aufgestauten
Erledigungen
machen
ほっとしてる
Und
bin
erleichtert
いつだってあなたが好き
Ich
liebe
dich
immer
そう伝えようとしたのに
Das
wollte
ich
dir
sagen,
aber
いつかみたいにそばにはいないから
Du
bist
nicht
mehr
wie
früher
an
meiner
Seite
あの日に戻りたくて
Ich
möchte
zu
jenem
Tag
zurück
無理だと分かってるけど
Obwohl
ich
weiß,
dass
es
unmöglich
ist
叶えたくて
目を閉じて
Will
ich
es
wahr
machen,
schließe
die
Augen
手を繋いで越えてきたそれぞれのシーン
Die
Szenen,
die
wir
Hand
in
Hand
durchlebten
胸に残して
時は流れるから
Bleiben
im
Herzen,
denn
die
Zeit
fließt
weiter
ねぇ、好きだよってもう言えない
Hey,
ich
kann
nicht
mehr
sagen
"Ich
liebe
dich"
夜も昼も
蕾の時期を
Tag
und
Nacht,
die
Zeit
der
Knospen
笑っていても
(笑っていても)
Ob
ich
lachte
(Ob
ich
lachte)
泣いていても(
泣いていても)
Ob
ich
weinte
(Ob
ich
weinte)
君と居た事で心は震えずにいられたから
Weil
ich
mit
dir
war,
konnte
mein
Herz
ohne
Zittern
sein
いつまで(いつまでも)
Für
immer
(Für
immer)
忘れない
Werde
ich
es
nicht
vergessen
こぼれ落ちていった
Die
Tränen,
die
herabfielen
涙は花びらをつたう
Liefen
über
die
Blütenblätter
2つの蕾は大人となっていた
Die
zwei
Knospen
waren
erwachsen
geworden
ずっと繋いで来た
Die
Hände,
die
wir
so
lange
gehalten
hatten
手を今離すよ
Lasse
ich
jetzt
los
言葉じゃ伝えれないサヨナラ
Ein
Abschied,
der
sich
nicht
in
Worte
fassen
lässt
手を繋いで越えてきた
Wir
haben
Hand
in
Hand
überwunden
それぞれのシーン
Jede
einzelne
Szene
胸に残して
時は流れるから
Sie
bleiben
im
Herzen,
denn
die
Zeit
fließt
weiter
ねぇ、好きだよってもう言えない
Hey,
ich
kann
nicht
mehr
sagen
"Ich
liebe
dich"
夜も昼も
蕾の時期をあなたと居た
Tag
und
Nacht,
die
Zeit
der
Knospen,
verbrachte
ich
mit
dir
好きだよって告げて過ごした月日が
Die
Monate
und
Tage,
die
vergingen,
während
ich
sagte
"Ich
liebe
dich"
少しずつ変わって過去のものになる
Werden
nach
und
nach
zur
Vergangenheit
明日も、ってもう言えない
Ich
kann
nicht
mehr
sagen
"Auch
morgen..."
夜も昼も
蕾の時期をあなたと居た
Tag
und
Nacht,
die
Zeit
der
Knospen,
verbrachte
ich
mit
dir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lecca, 九州男, lecca
Attention! Feel free to leave feedback.