lecca - TSUBOMI feat.九州男(lecca 10th Anniversary LIVE BEST POSITVE) - translation of the lyrics into German




TSUBOMI feat.九州男(lecca 10th Anniversary LIVE BEST POSITVE)
Knospe feat. Kusuo (lecca 10th Anniversary LIVE BEST POSITIVE)
一人より二人って思えたから
Weil ich dachte, dass es zu zweit besser ist als allein
手と手を繋いでいつか
Hielten wir uns an den Händen, irgendwann
昨日より明日を繰り返して
Wiederholten wir 'morgen ist besser als gestern'
今より強くありたいって
Und wollten stärker sein als jetzt
あたしたちは大人になる前の
Wir waren, bevor wir erwachsen wurden,
まるで蕾のように
Genau wie Knospen
前だけ見つめて 笑い合っていたよね
Schauten nur nach vorn und lachten zusammen, nicht wahr?
二人で歩いてまたこの季節が訪れる
Wir gingen zu zweit, und wieder kommt diese Jahreszeit
ずっと一緒にいようね なんて
"Lass uns für immer zusammenbleiben", so was
約束を交わしていた日々
Die Tage, an denen wir uns Versprechen gaben
決まって僕が右で 左に
Ich war immer rechts, und links von mir
ギュッとしがみついていた君が居て
Warst du, der sich fest an mich klammerte
何も知らなかった僕らはやがて
Wir, die wir nichts wussten, wurden bald
蕾から大人へ
Von Knospen zu Erwachsenen
どこまで走って行っても
Egal wie weit ich auch rannte
あなたは解ってくれると
Dachte ich, du würdest mich verstehen
深く考えもしないで 振り向けば
Ohne tief nachzudenken, doch als ich zurückblickte
思いは遥か遠く
Waren die Gefühle weit entfernt
道は別れてたの
Unsere Wege hatten sich getrennt
気付いてた? それなのに
Hast du es bemerkt? Und trotzdem
キスしてた
Küssten wir uns
手を繋いで越えてきた
Wir haben Hand in Hand überwunden
それぞれのシーン
Jede einzelne Szene
胸に残して 時は流れるから
Sie bleiben im Herzen, denn die Zeit fließt weiter
ねぇ、好きだよってもう言えない
Hey, ich kann nicht mehr sagen "Ich liebe dich"
夜も昼も 蕾の時期を
Tag und Nacht, die Zeit der Knospen
あなたと居た
Verbrachte ich mit dir
「ごめん、今日も付き合いがあって...」
"Tut mir leid, ich hab heute noch Verpflichtungen..."
この言葉何回言っただろう。。
Wie oft hast du diese Worte wohl gesagt?
心ではいつか会おう
Im Herzen dachte ich zwar
とは思ってるのに
"Treffen wir uns irgendwann"
二人寄り添った遠い記憶が
Aber die ferne Erinnerung, wie wir uns anlehnten
ギュッと強く胸を締め付ける
Schnürt mir fest die Brust zu
本当は判ってた答え
Die Antwort, die ich eigentlich kannte
でもそれを絶対認めたくなくて
Aber die ich absolut nicht wahrhaben wollte
急に会えなくなって
Als wir uns plötzlich nicht mehr treffen konnten
前の私ならきっと
Wäre mein früheres Ich sicher
さみしくて 手持ち無沙汰で
Einsam und ratlos gewesen
何も手につかないの
Und hätte nichts zustande gebracht
でもどうしたんだろ私
Aber was ist los mit mir?
独り過ごす夜なのに
Obwohl ich die Nacht allein verbringe
溜め込んでた用事できるって
Kann ich die aufgestauten Erledigungen machen
ほっとしてる
Und bin erleichtert
いつだってあなたが好き
Ich liebe dich immer
そう伝えようとしたのに
Das wollte ich dir sagen, aber
いつかみたいにそばにはいないから
Du bist nicht mehr wie früher an meiner Seite
あの日に戻りたくて
Ich möchte zu jenem Tag zurück
無理だと分かってるけど
Obwohl ich weiß, dass es unmöglich ist
叶えたくて 目を閉じて
Will ich es wahr machen, schließe die Augen
キスしてた
Und küsste dich
手を繋いで越えてきたそれぞれのシーン
Die Szenen, die wir Hand in Hand durchlebten
胸に残して 時は流れるから
Bleiben im Herzen, denn die Zeit fließt weiter
ねぇ、好きだよってもう言えない
Hey, ich kann nicht mehr sagen "Ich liebe dich"
夜も昼も 蕾の時期を
Tag und Nacht, die Zeit der Knospen
笑っていても (笑っていても)
Ob ich lachte (Ob ich lachte)
泣いていても( 泣いていても)
Ob ich weinte (Ob ich weinte)
君と居た事で心は震えずにいられたから
Weil ich mit dir war, konnte mein Herz ohne Zittern sein
いつまで(いつまでも)
Für immer (Für immer)
忘れない
Werde ich es nicht vergessen
こぼれ落ちていった
Die Tränen, die herabfielen
涙は花びらをつたう
Liefen über die Blütenblätter
2つの蕾は大人となっていた
Die zwei Knospen waren erwachsen geworden
ずっと繋いで来た
Die Hände, die wir so lange gehalten hatten
手を今離すよ
Lasse ich jetzt los
言葉じゃ伝えれないサヨナラ
Ein Abschied, der sich nicht in Worte fassen lässt
手を繋いで越えてきた
Wir haben Hand in Hand überwunden
それぞれのシーン
Jede einzelne Szene
胸に残して 時は流れるから
Sie bleiben im Herzen, denn die Zeit fließt weiter
ねぇ、好きだよってもう言えない
Hey, ich kann nicht mehr sagen "Ich liebe dich"
夜も昼も 蕾の時期をあなたと居た
Tag und Nacht, die Zeit der Knospen, verbrachte ich mit dir
好きだよって告げて過ごした月日が
Die Monate und Tage, die vergingen, während ich sagte "Ich liebe dich"
少しずつ変わって過去のものになる
Werden nach und nach zur Vergangenheit
明日も、ってもう言えない
Ich kann nicht mehr sagen "Auch morgen..."
夜も昼も 蕾の時期をあなたと居た
Tag und Nacht, die Zeit der Knospen, verbrachte ich mit dir
あなたと居た
War ich mit dir





Writer(s): Lecca, 九州男, lecca


Attention! Feel free to leave feedback.