lecca - get ur morning - translation of the lyrics into German

get ur morning - leccatranslation in German




get ur morning
Hol dir deinen Morgen
夜が続くと息苦しくて 頭もうまくまわらない
Wenn die Nacht anhält, wird es erdrückend, mein Kopf will nicht mehr richtig denken.
やれることがあるはずなのに 怖くて体は動かない
Obwohl es doch Dinge geben müsste, die ich tun kann, bin ich vor Angst gelähmt und mein Körper rührt sich nicht.
ただ生きてるだけじゃ後退に思えて落ち着かない
Nur am Leben zu sein, fühlt sich wie ein Rückschritt an, ich finde keine Ruhe.
ならどうすればいい どうしたらこの闇を抜けれる
Was soll ich also tun? Wie kann ich aus dieser Dunkelheit entkommen?
こんな暗闇はじめてで 右も左も見えないの
So eine Dunkelheit habe ich noch nie erlebt, ich sehe weder rechts noch links.
でも永遠に続くとは思わない きっと動いてく、少しずつ
Aber ich glaube nicht, dass sie ewig währt. Sicher wird sich etwas bewegen, Schritt für Schritt.
朝になればまた怖くたって前にすすめそう
Wenn der Morgen anbricht, fühlt es sich an, als könnte ich wieder vorwärts gehen, auch wenn ich Angst habe.
目が覚めれば そこはひとつのライン乗り越えた先の新しい景色がある
Wenn ich aufwache, ist da eine neue Aussicht, jenseits einer überwundenen Grenze.
たった一瞬で全て あきれるくらいに変わってく
In einem einzigen Augenblick verändert sich alles, fast schon unglaublich.
失うものも私といこう 連れていくんだ いつまでも
Auch das, was ich verliere, nehme ich mit mir. Ich trage es weiter, für immer.
何かしなくては、と思うなら今すぐ
Wenn du denkst 'Ich muss etwas tun', dann fang sofort damit an.
思いつくかぎり 手を出してみればいいの
Du solltest einfach alles ausprobieren, was dir in den Sinn kommt.
思い出すの いままで私は
Erinnere dich daran, wie ich bisher war...
どんなふうに努力をして どんなふうに笑ってた?
Wie habe ich mich angestrengt, wie habe ich gelacht?
どんなことでもしてみよう 朝の光があるうちは
Lass uns alles Mögliche versuchen, solange das Morgenlicht scheint.
ムダなこととは思わない きっと晴れてく、少しずつ
Ich glaube nicht, dass es vergeblich ist. Sicher wird der Himmel aufklaren, Schritt für Schritt.
朝になればまた怖くたって前にすすめそう
Wenn der Morgen anbricht, fühlt es sich an, als könnte ich wieder vorwärts gehen, auch wenn ich Angst habe.
目が覚めれば そこはひとつのライン乗り越えた先の新しい景色がある
Wenn ich aufwache, ist da eine neue Aussicht, jenseits einer überwundenen Grenze.
たった一瞬で全て あきれるくらいに変わってく
In einem einzigen Augenblick verändert sich alles, fast schon unglaublich.
失うものも私といこう 連れていくんだ いつまでも
Auch das, was ich verliere, nehme ich mit mir. Ich trage es weiter, für immer.
あの一瞬で全てゼロだし 住み慣れてるのに離れる街
In jenem Augenblick war alles auf Null, ich verlasse die Stadt, die mir vertraut war.
船で言ったらこの面舵 どこへ切ったらいいかわからない
Um es mit einem Schiff zu sagen: das Steuerbordruder ich weiß nicht, wohin ich steuern soll.
それ以前とそれ以後 世界は変わりすぎてどこへ行こう
Davor und danach die Welt hat sich zu sehr verändert, wohin soll ich gehen?
でもあの日以前には戻れないから私が強く変わるしかない
Aber ich kann nicht zu den Tagen davor zurück, also bleibt mir nichts anderes, als stärker zu werden und mich zu verändern.
朝のまぶしさはそれでも私たちを照らすから
Denn das strahlende Morgenlicht scheint trotzdem auf uns.
変えないほうがいいって思えることは続けていこう
Lass uns das beibehalten, was wir für besser halten, nicht zu ändern.
前を向く自分 なくしても止まるだけじゃない自分
Auch wenn ich den Teil von mir verliere, der nach vorn blickt ich bin niemand, der einfach stehen bleibt.
顔を洗って 着替えて 食べて 話して 動いてく一日を
Das Gesicht waschen, sich umziehen, essen, reden den Tag in Bewegung halten.
朝の光でまた 私の笑い方を思い出せそう
Im Morgenlicht fühlt es sich an, als könnte ich mich wieder erinnern, wie ich lache.
目を閉じれば私が得てきた愛
Schließe ich die Augen, sehe ich die Liebe, die ich empfangen habe.
それに一つでも輝く未来がある
Und darin liegt zumindest eine strahlende Zukunft.
私なら大丈夫 あなたにも届くよう
Ich schaffe das schon. Damit es auch dich erreicht,
前よりもいま口に出す しつこいくらい何度でも
sage ich es jetzt öfter als früher, fast schon beharrlich, immer und immer wieder.





Writer(s): Lecca


Attention! Feel free to leave feedback.