lecca - きっと大丈夫 - translation of the lyrics into German

きっと大丈夫 - leccatranslation in German




きっと大丈夫
Alles wird gut
何かいつもと違うみたい 好きなはずのプレートに手も出さない
Irgendwas scheint anders als sonst. Du rührst nicht einmal den Teller an, den du eigentlich magst.
みんなといるのに浮かない顔 してるのにも気付いていないみたい
Obwohl du bei allen bist, machst du ein langes Gesicht. Du scheinst es selbst nicht einmal zu bemerken.
あなたにいまパワーが足りないなら私の分をあげよう だいぶあるから
Wenn dir jetzt die Kraft fehlt, gebe ich dir etwas von meiner ab, denn ich habe eine Menge davon.
多分いまは風邪みたいなものだから すぐになおる
Wahrscheinlich ist es jetzt wie eine Erkältung, das geht schnell vorbei.
もしもいま あなたがあなたを信じられないなら
Wenn du jetzt nicht an dich selbst glauben kannst,
私がいるでしょ、頼もしいでしょ なら私にまかせて
bin ich doch da, verlässlich, oder? Dann überlass es mir.
あえて言おう
Ich sage es ganz deutlich:
きっと大丈夫 何もかもうまくいく
Alles wird gut. Alles wird gelingen.
私たちこれから まじめにひたむきにただ歩いてく
Wir werden von nun an einfach ernsthaft und hingebungsvoll weitergehen.
どんなヒーローにも必要なんじゃない?
Braucht das nicht jeder Held?
冬の時代と呼べるくらい不遇のベンチタイム
Eine unglückliche Zeit auf der Ersatzbank, die man als 'Winterzeit' bezeichnen könnte.
あなたらしくとか いられるわけもない
Es ist unmöglich, dass du du selbst sein kannst.
でもそれは映画だと大どんでん返しの前
Aber in einem Film ist das genau vor der großen Wende.
誰にでも訪れるこの夜を あなた一人じゃ乗り越えてゆけないなら
Wenn du diese Nacht, die jeden heimsucht, nicht alleine überstehen kannst,
ここにいる私が嵐が去るまで 導いてく
werde ich, die hier ist, dich führen, bis der Sturm vorüber ist.
もしもいま あなたがあなたを信じられないなら
Wenn du jetzt nicht an dich selbst glauben kannst,
私がいるでしょ、頼もしいでしょ なら私にまかせて
bin ich doch da, verlässlich, oder? Dann überlass es mir.
あえて言おう
Ich sage es ganz deutlich:
きっと大丈夫 何もかもうまくいく
Alles wird gut. Alles wird gelingen.
私たちこれから まじめにひたむきにただ歩いてく
Wir werden von nun an einfach ernsthaft und hingebungsvoll weitergehen.
あなたん中にこの山を乗り切る
Wenn in dir, um diesen Berg zu überwinden,
エネルギーや何もかも足りないなら
die Energie und alles andere fehlt,
周りを見渡して 助けてもらうようにすればいい
solltest du dich umsehen und um Hilfe bitten.
自分はだめでも人なら信じられるでしょ 割といつも
Auch wenn du an dich selbst nicht glaubst, kannst du doch an andere glauben, oder? Ziemlich oft.
ダメなときほど いつの間にか波に乗るものなの
Gerade wenn es schlecht läuft, findet man sich oft unversehens auf einer Erfolgswelle wieder.
あなたがあなたを また信じるまで
Bis du wieder an dich selbst glaubst,
私は言うのよ それでいいのよ 何も問題ない
werde ich dir sagen: Das ist in Ordnung, es gibt überhaupt kein Problem.
あなたがあなたを信じられないなら
Wenn du jetzt nicht an dich selbst glauben kannst,
私がいるでしょ、頼もしいでしょ なら私にまかせて
bin ich doch da, verlässlich, oder? Dann überlass es mir.
あえて言おう
Ich sage es ganz deutlich:
きっと大丈夫 何もかもうまくいく
Alles wird gut. Alles wird gelingen.
私たちこれから まじめにひたむきにただ歩いてく
Wir werden von nun an einfach ernsthaft und hingebungsvoll weitergehen.





Writer(s): Lecca


Attention! Feel free to leave feedback.