lecca - 蝶々 - translation of the lyrics into German

蝶々 - leccatranslation in German




蝶々
Schmetterling
初めてあなたに恋をしたとき 私は何も持たずにいて
Als ich mich das erste Mal in dich verliebte, hatte ich gar nichts.
どこを目指せばいいか 何が欲しいかさえ 見えないままさまよって
Ich wusste nicht, wohin ich gehen sollte, was ich überhaupt wollte, und irrte ziellos umher.
そんな私にもちゃんと向き合って 夜中までの電話も付き合って
Aber du hast dich mir trotzdem zugewandt, hast bis tief in die Nacht mit mir telefoniert.
許してくれた私の好き勝手 なのに私はあなたを失って
Hast meine Launen ertragen, und doch habe ich dich verloren.
誰がなんと言おうと 人生の一番いい時期をあなたと
Egal, was irgendjemand sagt, die beste Zeit meines Lebens war mit dir.
過ごせたことはまるで奇跡と 気付いたのは離れてその後
Dass ich sie erleben durfte, war wie ein Wunder das wurde mir erst klar, nachdem wir getrennt waren.
終わりがあることくらい分かってた けどこんなに急だとは思ってなかった
Ich wusste ja, dass es ein Ende geben würde, aber ich dachte nicht, dass es so plötzlich kommt.
またすぐ明日か明後日か あそこに行けば会えると思ってた
Ich dachte, ich könnte dich morgen oder übermorgen wiedersehen, wenn ich dorthin gehe.
他の人たちから ふと聞く風のうわさ
Gerüchte, die ich zufällig von anderen Leuten höre.
変わらず前を向いた まっすぐなまなざしが
Dein unverändert nach vorne gerichteter, fester Blick.
見なくても目に浮かぶよ 誰よりも私が
Ich sehe ihn vor mir, auch ohne hinzusehen, besser als jeder andere,
そばで見てたから Ooh baby
weil ich ihn von nahem gesehen habe. Ooh Baby.
Tell me what I should have done, お願い 教えて
Tell me what I should have done, bitte sag es mir.
どこが分かれ道だったの? ふたり 歩いたのに
Wo war die Weggabelung? Obwohl wir doch zusammen gingen.
もどろうなんて言わない 今さら追いかけはしない
Ich sage nicht, lass uns zurückgehen, ich werde dir jetzt nicht nachlaufen.
ただ一言だけ 伝えたくて
Ich möchte dir nur eines sagen.
空を飛べると思ったのはあなたが 空を飛ぶのを見せてくれたから
Dass ich dachte, ich könnte fliegen, lag daran, dass du mir gezeigt hast, wie du fliegst.
あの日嫌いな自分の体が 大好きになりました、ありがとう
An jenem Tag begann ich meinen Körper zu lieben, den ich gehasst hatte. Danke.
惜しげもなく分けてくれたもの いつか大きくして返すのよ
Was du mir großzügig gegeben hast, werde ich eines Tages vermehren und zurückgeben.
そのときが来たらどうか両手を さしのべてほしいの こちらのほう
Wenn diese Zeit kommt, streck bitte deine Hände nach mir aus.
他の人たちから ふと聞く風のうわさ
Gerüchte, die ich zufällig von anderen Leuten höre.
変わらず前を向いた まっすぐなまなざしが
Dein unverändert nach vorne gerichteter, fester Blick.
見なくても目に浮かぶよ 誰よりも私が
Ich sehe ihn vor mir, auch ohne hinzusehen, besser als jeder andere,
そばで見てたから Ooh baby
weil ich ihn von nahem gesehen habe. Ooh Baby.
Tell me what I should have done, お願い 教えて
Tell me what I should have done, bitte sag es mir.
どこが分かれ道だったの? ふたり 歩いたのに
Wo war die Weggabelung? Obwohl wir doch zusammen gingen.
もどろうなんて言わない 今さら追いかけはしない
Ich sage nicht, lass uns zurückgehen, ich werde dir jetzt nicht nachlaufen.
ただ一言だけ 伝えたくて
Ich möchte dir nur eines sagen.
あなたを今も大好きなまま 私はゆかなくちゃいけないから
Weil ich weitergehen muss, obwohl ich dich immer noch sehr liebe.
それでもこの願い かなうなら
Aber wenn dieser Wunsch doch in Erfüllung ginge...
この想い 空の向こう届くなら
Wenn diese Gefühle dich jenseits des Himmels erreichen...
いまでも応援してるよ 呼ばれればすぐ駆けつけるよ
Ich unterstütze dich immer noch. Wenn du rufst, komme ich sofort angerannt.
いつか笑わずうなづいてよ ずっと変わらず親友だと
Nicke eines Tages zustimmend, ohne zu lächeln, dass wir für immer beste Freunde sind.
Tell me what I should have done, お願い 教えて
Tell me what I should have done, bitte sag es mir.
どこが分かれ道だったの? ふたり 歩いたのに
Wo war die Weggabelung? Obwohl wir doch zusammen gingen.
もどろうなんて言わない 今さら追いかけはしない
Ich sage nicht, lass uns zurückgehen, ich werde dir jetzt nicht nachlaufen.
ただ一言だけ 伝えたくて
Ich möchte dir nur eines sagen.
ありがとう あなたと歩んだこと
Danke, dass ich den Weg mit dir gehen durfte.
これからも胸の奥の宝のまま
Es wird für immer ein Schatz tief in meinem Herzen bleiben.
辛いとき 悲しいとき 苦しいとき 折れそうなときに
In schweren Zeiten, traurigen Zeiten, schmerzvollen Zeiten, wenn ich kurz davor bin zu zerbrechen,
そっと箱を開いて 思い出すよ
werde ich leise die Schatulle öffnen und mich erinnern.





Writer(s): Lecca, lecca


Attention! Feel free to leave feedback.