Lyrics and translation lowlow feat. Gaia - Non siamo niente - feat. Gaia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non siamo niente - feat. Gaia
Мы ничто - feat. Gaia
Un
ragazzo
scrive
in
camera
ed
intanto
pensa
al
padre
Парень
пишет
в
комнате,
думая
об
отце,
Una
ragazza
pensa
al
padre
e
vuole
prenderlo
a
testate
Девушка
думает
об
отце
и
хочет
пробить
ему
голову,
Mica
come
la
sua
amica
che
vive
senza
una
regola
Не
то
что
её
подруга,
живущая
без
правил.
Un
ragazzo
fuma
e
pensa
alla
sua
vita
che
si
sgretola
Парень
курит
и
думает
о
своей
жизни,
которая
рушится
Di
otto
secondi
За
восемь
секунд.
Poi
c'è
un'altra
ragazza,
ha
preso
uno
schiaffo
dal
tipo
Потом
есть
другая
девушка,
она
получила
пощёчину
от
парня
Ed
ora
pensa
che
l'ammazza
И
теперь
думает,
что
убьёт
его,
Ma
è
solo
paranoia,
lui
è
solo
un
insicuro
Но
это
просто
паранойя,
он
просто
неуверенный
в
себе,
Uno
di
diciassette
anni
spacca
un
quadro
contro
un
muro
Семнадцатилетний
парень
разбивает
картину
о
стену.
Uno
di
tredici
anni
al
parco,
ha
fatto
sega
a
scuola
Тринадцатилетний
пацан
в
парке,
прогулял
школу,
Una
tossica
a
cui
scappa
il
pitbull
senza
museruola
Наркоманка,
у
которой
срывается
питбуль
без
намордника.
Una
ragazza
che
decide
di
farsi
i
capelli
viola
Девушка
решает
покрасить
волосы
в
фиолетовый,
Perché
con
lui
era
mora,
ma
passiamo
a
un'altra
storia
Потому
что
с
ним
была
брюнеткой,
но
перейдём
к
другой
истории.
Senza
vedere
niente,
senza
pensare
a
niente
Ничего
не
видя,
ни
о
чём
не
думая,
Senza
un
amore
infelice
da
cercare
sempre
Без
несчастной
любви,
которую
всегда
ищешь,
Senza
cercare
niente,
senza
ascoltare
niente
Ничего
не
ища,
ничего
не
слушая,
Ti
lasci
andare
alle
emozioni
solamente
Ты
просто
отдаёшься
эмоциям.
Uno
specchio
rotto
che
riflette
un
brutto
ambiente
Разбитое
зеркало,
отражающее
уродливую
обстановку,
Siamo
il
nastro
giallo
attorno
a
un
incidente
Мы
– жёлтая
лента
вокруг
места
происшествия.
Piove
a
dirotto
ed
è
buio
quasi
sempre
Льёт
как
из
ведра,
и
почти
всегда
темно.
Non
siamo
niente,
no
Мы
ничто,
нет,
Non
siamo
niente
Мы
ничто.
Una
ragazza
che
dipinge
sogna
di
sfondare
per
la
madre
Девушка,
которая
рисует,
мечтает
добиться
успеха
ради
матери,
Che
ha
soltanto
lei
su
cui
contare
У
которой
есть
только
она,
на
кого
можно
рассчитывать,
Da
quando
il
fratello
ha
una
famiglia
propria
С
тех
пор
как
у
брата
появилась
своя
семья.
Il
padre
non
lo
conoscono,
passiamo
a
un'altra
storia
Отца
они
не
знают,
перейдём
к
другой
истории.
Perché
se
non
sei
crudele
ti
disprezzano,
ci
credi?
Ведь
если
ты
не
жестокий,
тебя
презирают,
ты
веришь?
Una
ragazza
prende
a
pugni
il
sacco,
Million
Dollar
Baby
Девушка
бьёт
по
груше,
"Малышка
на
миллион".
Due
amici
si
passano
il
joint,
ascoltano
rap
italiano
Два
друга
передают
косяк,
слушают
итальянский
рэп,
Fratelli
uniti
da
un
dolore
che
ora
si
è
placato
Братья,
объединённые
болью,
которая
теперь
утихла.
Ed
il
futuro
splende,
ma
noi
non
siamo
i
buoni
И
будущее
сияет,
но
мы
не
хорошие,
Il
nostro
destino
è
cupo
come
cupi
i
nostri
cuori
Наша
судьба
мрачна,
как
мрачны
наши
сердца.
E
un
ragazzo
disturbato
ha
dato
un
taglio
al
passato
И
один
беспокойный
парень
порвал
с
прошлым,
E
da
quando
lei
l'ha
lasciato
sanno
tutti
che
è
cambiato
И
с
тех
пор,
как
она
его
бросила,
все
знают,
что
он
изменился.
Senza
vedere
niente,
senza
pensare
a
niente
Ничего
не
видя,
ни
о
чём
не
думая,
Senza
un
amore
infelice
da
cercare
sempre
Без
несчастной
любви,
которую
всегда
ищешь,
Senza
cercare
niente,
senza
ascoltare
niente
Ничего
не
ища,
ничего
не
слушая,
Ti
lasci
andare
alle
emozioni
solamente
Ты
просто
отдаёшься
эмоциям.
Uno
specchio
rotto
che
riflette
un
brutto
ambiente
Разбитое
зеркало,
отражающее
уродливую
обстановку,
Siamo
il
nastro
giallo
attorno
a
un
incidente
Мы
– жёлтая
лента
вокруг
места
происшествия.
Piove
a
dirotto
ed
è
buio
quasi
sempre
Льёт
как
из
ведра,
и
почти
всегда
темно.
Non
siamo
niente,
no
Мы
ничто,
нет,
Non
siamo
niente
Мы
ничто.
E
a
volte
è
facile
farsi
deprimere
Иногда
легко
впасть
в
депрессию,
È
più
facile
dividere
che
unire
Легче
разделить,
чем
объединить.
E
a
volte
è
troppo
facile
farsi
dirigere
И
иногда
слишком
легко
позволить
собой
управлять.
È
più
facile
far
piangere
qualcuno
o
farlo
ridere?
Легче
заставить
кого-то
плакать
или
смеяться?
Ma
è
troppo
facile
farsi
deprimere
Но
слишком
легко
впасть
в
депрессию,
È
più
facile
affossare
gli
altri
invece
di
riuscire
Легче
утопить
других,
чем
добиться
успеха.
Il
ragazzo
di
prima
continua
a
scrivere,
sì
Тот
парень
всё
ещё
пишет,
да,
Il
ragazzo
di
prima
continua
a
scrivere
Тот
парень
всё
ещё
пишет.
Uno
specchio
rotto
che
riflette
un
brutto
ambiente
Разбитое
зеркало,
отражающее
уродливую
обстановку,
Siamo
il
nastro
giallo
attorno
a
un
incidente
Мы
– жёлтая
лента
вокруг
места
происшествия.
Piove
a
dirotto
ed
è
buio
quasi
sempre
Льёт
как
из
ведра,
и
почти
всегда
темно.
Non
siamo
niente,
no
Мы
ничто,
нет,
Non
siamo
niente
Мы
ничто.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giulio Elia Sabatello, Mario Marco Gianclaudio Fracchiolla, Massimiliano Dagani, Matteo Lo Valvo
Album
Dogma 93
date of release
20-03-2020
Attention! Feel free to leave feedback.