Lyrics and translation lowlow feat. Ghemon - Fino a che non ti odierò (feat. Ghemon)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fino a che non ti odierò (feat. Ghemon)
Until I Hate You (feat. Ghemon)
Parlami
di
cose
allegre,
cose
leggere
Talk
to
me
about
happy
things,
light
things
Di
risate
dei
bambini
nel
parco
sulle
altalene
Of
children's
laughter
in
the
park
on
the
swings
Parlami
all'orecchio,
la
voce
lieve
Whisper
in
my
ear,
with
a
soft
voice
La
sento
attraversare
i
recettori
della
mia
pelle
I
feel
it
passing
through
the
receptors
of
my
skin
Non
voglio
fare
finta
di
divertirmi,
ma
divertirmi
I
don't
want
to
pretend
to
have
fun,
but
to
have
fun
Mi
piaci,
ma
non
riesco
mai
ad
aprirmi
I
like
you,
but
I
can
never
open
up
E
siamo
entrambi
così
concentrati
sui
noi
stessi
And
we
are
both
so
focused
on
ourselves
Quasi
sembra
ci
siamo
trovati,
mi
sento
provato
It
almost
feels
like
we
have
found
each
other,
I
feel
tried
Ho
provato
a
dirti,
"Non
è
il
momento,
capiscimi"
I
tried
to
tell
you,
"It's
not
the
time,
understand
me"
Ma
ripeti,
"Come
mai
sparisci?"
come
un
giradischi
But
repeat,
"Why
do
you
disappear?"
like
a
turntable
Vorrei
vederti
dal
vivo
I'd
like
to
see
you
live
Vorrei
farti
girare
un
joint
perché
io
li
giro
da
schifo
I'd
like
you
to
roll
a
joint
because
I
suck
at
rolling
them
Sfoggiarti
in
giro
un
pochino,
imbronciata
senza
motivo
Flaunt
you
around
a
bit,
sulking
for
no
reason
Le
cose
belle
sono
rare
come
te
che
fai
un
sorriso
Beautiful
things
are
rare
like
you
making
me
smile
Dici,
"Non
sono
femminile",
di
cosa
parli?
You
say,
"I'm
not
feminine",
what
are
you
talking
about?
Tu
non
attiri
l'attenzione,
è
lei
a
cercarti
You
don't
attract
attention,
it
seeks
you
out
È
ancora
lunedì
e
non
so
che
inventarmi
It's
still
Monday
and
I
don't
know
what
to
invent
Ma
se
ti
chiamo
al
telefono,
già
sai
come
finisce
But
if
I
call
you
on
the
phone,
you
already
know
how
it
ends
Da
domenica
sto
ancora
in
questo
stato
I've
been
in
this
state
since
Sunday
E
non
ho
voglia
di
illuderti,
ma
tu
non
lo
capisci
And
I
don't
want
to
get
your
hopes
up,
but
you
don't
understand
that
L'immagine
che
ho
di
te
nella
mia
testa
è
perfetta
The
image
I
have
of
you
in
my
head
is
perfect
Però
è
coperta
da
una
strana
nebbia
But
it's
covered
by
a
strange
fog
Come
spiegarlo,
è
complesso
How
to
explain
it,
it's
complex
Tu
mi
guardi
da
un
tunnel,
come
il
mondo
sommerso
You
look
at
me
from
a
tunnel,
like
the
underwater
world
Ma
l'ho
scavato
io
stesso
quel
tunnel,
con
le
mie
mani
But
I
dug
that
tunnel
myself,
with
my
own
hands
Per
scappare
dagli
umani,
per
urlare
senza
dare
allarmi
To
escape
from
humans,
to
scream
without
raising
alarms
Cos'è
il
destino?
Buttare
anni
dietro
a
sogni
fatti
da
bambino
What
is
destiny?
Throwing
away
years
behind
dreams
made
as
a
child
E
noi
restiamo
sospesi
a
mezz'aria,
senza
toccarci
And
we
remain
suspended
in
mid-air,
without
touching
Come
la
mano
di
Adamo
con
la
mano
di
Dio
Like
the
hand
of
Adam
and
the
hand
of
God
Io
le
mie
canzoni,
tu
le
tue
foto
Me,
my
songs,
you,
your
photos
Noi
che
saltiamo
nel
vuoto
per
carenza
di
emozioni
We,
who
jump
into
the
void
for
lack
of
emotions
Incontrerò
tremila
nomi,
guarderai
tremila
volti
I'll
meet
three
thousand
names,
you'll
look
at
three
thousand
faces
Tornerò
pieno
di
ori,
troverò
solo
ricordi
I'll
come
back
full
of
gold,
I'll
only
find
memories
Oppure
saremo
soli,
però
nello
stesso
posto
Or
we'll
be
alone,
but
in
the
same
place
Fino
a
che
non
ti
odierò,
però
non
vedo
come
posso
Until
I
hate
you,
but
I
don't
see
how
I
can
È
ancora
lunedì
e
non
so
che
inventarmi
It's
still
Monday
and
I
don't
know
what
to
invent
Ma
se
ti
chiamo
al
telefono,
già
sai
come
finisce
But
if
I
call
you
on
the
phone,
you
already
know
how
it
ends
Da
domenica
sto
ancora
in
questo
stato
I've
been
in
this
state
since
Sunday
E
non
ho
voglia
di
illuderti,
ma
tu
non
lo
capisci
And
I
don't
want
to
get
your
hopes
up,
but
you
don't
understand
that
Lunedì
e
non
so
che
inventarmi
Monday
and
I
don't
know
what
to
invent
E
non
ho
voglia
di
illuderti,
ma
tu
non
lo
capisci
And
I
don't
want
to
get
your
hopes
up,
but
you
don't
understand
that
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giovanni Luca Picariello, Stefano Fasolo, Daniele Megna, Simone Oriana, Giulio Elia Sabatello
Attention! Feel free to leave feedback.