lowlow feat. SVM - In terza persona (feat. SVM) - translation of the lyrics into German

In terza persona (feat. SVM) - lowlow , SVM translation in German




In terza persona (feat. SVM)
In der dritten Person (feat. SVM)
La mia mente mi fa brutti scherzi
Mein Geist spielt mir böse Streiche
Mi porta in zone proibite e rischio di perdermi
Er bringt mich in verbotene Zonen, ich riskiere mich zu verlieren
Iniziò ai tempi di scuola
Es begann in der Schulzeit
Ma capita ancora
Aber es passiert immer noch
La mia mente si invola e mi vedo in terza persona
Mein Geist fliegt davon und ich sehe mich in der dritten Person
Da piccolo eri così fragile
Als Kind warst du so zerbrechlich
Una parola detta storta che ti spaventavi e scoppiavi a piangere
Ein falsches Wort und du erschrakst, brachst in Tränen aus
Da adolescente odiavi la tua immagine
Als Teenager hasstest du dein Bild
Ora sei più furbo ma sei ancora così, fragile
Jetzt bist du schlauer, aber immer noch so zerbrechlich
Ma usi le tue armi
Aber du benutzt deine Waffen
Come tutti i ragazzi
Wie alle Jungs
Se hai paura ti arrabbi, cadi, ti alzi, rimbalzi
Wenn du Angst hast, wirst du wütend, fällst, stehst auf, prallst ab
Ma qualcosa di oscuro inizia a contaminarti
Doch etwas Dunkles beginnt dich zu infizieren
Sfuggi agli sguardi non ti fidi degli altri e li invidi
Du weichst Blicken aus, vertraust anderen nicht und beneidest sie
Sembrano sempre al posto giusto nel momento giusto
Sie scheinen immer am richtigen Ort zur richtigen Zeit
Sembrano nati nel giusto
Sie scheinen richtig geboren
Così inizi a disprezzarli
Also beginnst du sie zu verachten
L'albatro che si prende gioco dei marinai
Der Albatros, der sich über die Seeleute lustig macht
La mia mente gioca con me
Mein Geist spielt mit mir
La nuova strada da prendere
Der neue Weg, den ich einschlagen muss
Un labirinto in testa che si stringe quando
Ein Labyrinth im Kopf, das enger wird
Vedo uno spiraglio di luce, va altrove
Wenn ich einen Lichtblick sehe, geht er woanders hin
La mia mente gioca con me
Mein Geist spielt mit mir
Quando ho paura di perdere
Wenn ich Angst habe zu verlieren
Non c'è più nulla che mi uccida
Nichts tötet mich mehr
Mi lecco le ferite
Ich lecke meine Wunden
Guarisco piano, non so più piangere
Heile langsam, ich kann nicht mehr weinen
Senso di nausea
Übelkeitsgefühl
Parte dalla pancia
Beginnt im Bauch
Si diffonde veloce, attacca l'intera baracca
Verbreitet sich schnell, befällt das ganze Gebäude
Come magma per il plasma ed ogni cellula arranca
Wie Magma durch Plasma, jede Zelle kämpft
Lactobacilli e mitocondri con la febbre a quaranta
Laktobazillen und Mitochondrien mit vierzig Grad Fieber
Ho scordato il mio piano
Ich habe meinen Plan vergessen
E tocco un tasto dolente del mio piano scordato
Und berühre einen wunden Punkt meines vergessenen Plans
Proprio quando ti addormenti solo
Gerade wenn du allein einschläfst
La tua ansia ti presenta il conto
Präsentiert dir deine Angst die Rechnung
Il piano A, e se non va
Plan A, und wenn nicht
Il piano B, così così
Plan B, so lala
Il piano C, troppo criptico
Plan C, zu kryptisch
Il piano D, semplicistico
Plan D, zu simpel
Ogni fottuto pensiero
Jeder verdammte Gedanke
È anche peggio della realtà o almeno lo spero
Ist schlimmer als die Realität, oder das hoffe ich wenigstens
Qualcuno riderà di certe cose che ho detto
Jemand wird über Dinge lachen, die ich gesagt habe
Se chi è in salute non soffre
Wer gesund ist, leidet nicht
Per te un fiore è un oggetto
Für dich ist eine Blume ein Objekt
Per me è diverso, trovo un senso in ogni piccolo gesto
Für mich ist es anders, ich finde Sinn in jeder kleinen Geste
Ma ho speranza finché sento
Aber ich habe Hoffnung, solange ich fühle
Fortissimamente sento
Ganz stark fühle
La mia mente gioca con me
Mein Geist spielt mit mir
La nuova strada da prendere
Der neue Weg, den ich einschlagen muss
Un labirinto in testa che si stringe quando
Ein Labyrinth im Kopf, das enger wird
Vedo uno spiraglio di luce, va altrove
Wenn ich einen Lichtblick sehe, geht er woanders hin
La mia mente gioca con me
Mein Geist spielt mit mir
Quando ho paura di perdere
Wenn ich Angst habe zu verlieren
Non c'è più nulla che mi uccida
Nichts tötet mich mehr
Mi lecco le ferite
Ich lecke meine Wunden
Guarisco piano non so più piangere
Heile langsam, ich kann nicht mehr weinen





Writer(s): Gabriel Rossi, Giulio Elia Sabatello, Lorenza Anceschi, Mario Marco Gianclaudio Fracchiolla, Massimiliano Dagani


Attention! Feel free to leave feedback.