lynch. - GALLOWS - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation lynch. - GALLOWS




Wake up and look into the mirror again
Проснись и снова посмотри в зеркало.
Who is this person(I've become)
Кто этот человек(кем я стал)?
How could I(know)which way to(go)
Как я мог (знать), в какую сторону (идти)?
Have I been headed to the best or the worst of me
Я направлялся к лучшему или худшему во мне
The things I've witness(the things I've done)
То, чему я был свидетелем(то, что я сделал).
The little pieces I gathered like dessert sand
Маленькие кусочки, которые я собрал, как десертный песок.
But before you know the rain will pore washing it all gone
Но не успеешь опомниться как хлынет дождь смывая все это
Now look at where you are
А теперь посмотри, где ты.
The things that you want are right here in front of sight
То, что ты хочешь, находится прямо здесь, прямо перед тобой.
Now look at what you are
Теперь посмотри, кто ты.
Is this what you are is this who you call yourself
Это то что ты есть это то кем ты себя называешь
If you're standing here
Если ты стоишь здесь ...
Still alive it's not too late
Еще жив еще не поздно
So go
Так что вперед
You can make it right
Ты можешь все исправить.
The dreams left inside
Мечты остались внутри.
They never deserved to die
Они никогда не заслуживали смерти.
さぁ なにを躊い なにを迷う?
о чем ты сомневаешься? о чем ты сомневаешься?
まだ見ぬ明日は闇 やがて降り注ぐは絶望
Тьма завтрашнего дня, которую я еще не видел, в конце концов упадет, - это отчаяние.
なにを失い なにを懸ける?
что ты теряешь и на что надеваешь?
覚悟を今決めろ 涙止まなくとも
прими решение прямо сейчас, даже если ты не перестанешь плакать.
空はときに雨を寄越し
Когда небо посылает дождь ...
風は猛り 夢を奪っていく それでも
ветер бушует и уносит мечту.
志半ば腐るために 生きているんじゃないだろう
ты живешь не для того, чтобы гнить, не так ли?
さぁ行こう 死の先へ
давай, пойдем до конца смерти.
Yeah, are you ready?
Да, ты готов?
Wake up and look into the mirror again
Проснись и снова посмотри в зеркало.
Who is this person(I've become)
Кто этот человек(кем я стал)?
How could I(know)which way to(go)
Как я мог (знать), в какую сторону (идти)?
Have I been headed to the best or the worst of me
Я направлялся к лучшему или худшему во мне





Writer(s): 葉月


Attention! Feel free to leave feedback.