Mafalda - Cuento (Intro) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mafalda - Cuento (Intro)




Erase una vez,
Стереть один раз,
Un país en el que sus habitantes podían ser felices, pero no lo eran.
Страна, в которой ее жители могли быть счастливы, но они не были.
En el que la justicia,
В котором справедливость,
La ética y el amor podían ser cotidianas, pero no lo eran.
Этика и любовь могут быть повседневными, но это не так.
La mentira era una opción errónea pero
Ложь была неправильным выбором, но
Sus habitantes la utilizaban constantemente.
Ее обитатели постоянно пользовались ею.
El odio, junto con la violencia, separaba los reinos del país.
Ненависть, наряду с насилием, отделяла королевства от страны.
El responsable de todo esto se llamaba Miedo.
Ответственным за все это назывался страх.
Era un mago malvado.
Он был злым магом.
Vivía recluido contando monedas y esperando a que el germen del odio
Он жил в уединении, считая монеты и ожидая зародыша ненависти.
Contaminara toda esperanza,
Осквернит всякую надежду.,
Que cualquier noche, pudiera salir el sol.
Что в любую ночь может взойти солнце.
Los niños nacían y crecían educados por el Miedo, y
Дети рождались и росли образованными от страха, и
Poco a poco, tras pasar los años,
Постепенно, по прошествии лет,,
Todo recuerdo de felicidad se esfumó.
Все воспоминания о счастье исчезли.
El hechizo del mago transformó a sus habitantes en dóciles borregos.
Заклинание мага превратило его обитателей в послушных боррег.
Hasta que un día, tras largas décadas de alimentarse con la hierba
Пока однажды, после долгих десятилетий кормления травой,
Que les daba el potente mago,
Что давал им могучий маг,
Una de esas ovejas decidió salirse del rebaño.
Одна из этих овец решила выбраться из стада.
En un descuido de este, se escapó.
В оплошности от этого он сбежал.
Comenzó a caminar guiada por su instinto.
Он начал ходить, руководствуясь своим инстинктом.
Transcurrido largo tiempo, comenzaron a rugirle las tripas.
Прошло много времени, и у него начали реветь кишки.
Tenía tanta hambre que se hubiera comido cualquier cosa.
Он был так голоден, что съел бы что угодно.
Apartada, entre unos matojos, encontró una pila de libros viejos.
Уединившись, среди кустов, он нашел стопку старых книг.
Instigada por una necesidad imperiosa,
Спровоцированная настоятельной необходимостью,
Hizo que el hambre los convirtiera a sus ojos en un sabroso manjar.
Он заставил голод превратить их в его глазах в вкусное лакомство.
Comenzó a devorarlos vorazmente hasta que acabo con todos ellos.
Он начал жадно пожирать их, пока я не покончил со всеми из них.
Saciada y con la tripa llena, se tiró a un lado a descansar.
Сытая и с набитой кишкой, она откинулась в сторону, чтобы отдохнуть.
Aquella noche,
В ту ночь,
Tuvo uno de los sueños más bonitos de su
У него была одна из самых красивых мечтаний в его
Vida, en el que recordaba que una vez fue humana.
Жизнь, в которой он помнил, что когда-то был человеком.





Writer(s): marcos de la torre cervera


Attention! Feel free to leave feedback.