Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Quiero A Morir - Remasterizado
Люблю тебя до смерти - Remasterizado
Y
yo
que
hasta
ayer
solo
fui
un
holgazán
А
я,
который
до
вчера
лишь
бездельником
был,
Y
hoy
soy
guardián
de
sus
sueños
de
amor
Сегодня
стражем
твоих
снов
любовных
стал.
La
quiero
a
morir
Люблю
тебя
до
смерти.
Podéis
destrozar
todo
aquello
que
veis
Рушите
всё,
что
видите
вокруг,
Porque
ella
de
un
soplo
lo
vuelve
a
crear
Ты
дуновеньем
воскресишь
разрушенный
мир,
Como
si
nada,
como
si
nada
Будто
не
было,
будто
не
было.
La
quiero
a
morir
Люблю
тебя
до
смерти.
Ella
para
las
horas
de
cada
reloj
Ты
останавливаешь
стрелки
часов,
Y
me
ayuda
a
pintar
transparente
el
dolor
И
боль
прозрачной
кистью
помогаешь
писать.
Con
su
sonrisa
Своей
улыбкой.
Y
levanta
una
torre
desde
el
cielo
hasta
aquí
Возводишь
башню
от
небес
до
земли,
Y
me
cose
unas
alas
y
me
ayuda
a
subir
Крылья
мне
шьёшь,
чтоб
взлететь
помогла,
A
toda
prisa,
a
toda
prisa
Спешно,
торопливо.
La
quiero
a
morir
Люблю
тебя
до
смерти.
Conoce
bien
cada
guerra
Знаешь
каждую
битву,
Cada
herida,
cada
sed
Каждую
рану,
каждую
жажду.
Conoce
bien
cada
guerra
Знаешь
каждую
битву
De
la
vida
y
del
amor
también
Жизни
и
любовной
войны
тоже.
Eh,
eh,
eh,
eh,
eh,
eh,
eh,
eh
Эх,
эх,
эх,
эх,
эх,
эх,
эх,
эх
Eh,
eh,
eh,
eh,
eh,
eh,
eh,
eh
Эх,
эх,
эх,
эх,
эх,
эх,
эх,
эх
Eh,
eh,
eh,
eh,
eh,
eh,
eh,
eh,
eh,
eh
Эх,
эх,
эх,
эх,
эх,
эх,
эх,
эх,
эх,
эх
Me
dibuja
un
paisaje
y
me
lo
hace
vivir
Рисуешь
пейзаж
и
в
нём
жить
заставляешь,
En
un
bosque
de
lápiz
se
apodera
de
mí
В
карандашном
лесу
овладеваешь
мной.
La
quiero
a
morir
Люблю
тебя
до
смерти.
Y
me
atrapa
en
un
lazo
que
no
aprieta
jamás
Ловушкой
ловишь,
что
не
жмёт
никогда,
Como
un
hilo
de
seda
que
no
puedo
soltar
Шёлковой
нитью,
что
не
выпущу
я,
No
quiero
soltar,
no
quiero
soltar
Не
отпущу,
не
отпущу.
La
quiero
a
morir
Люблю
тебя
до
смерти.
Cuando
trepo
a
sus
ojos
me
enfrento
al
mar
Взбираясь
в
глаза,
встречаю
океан,
Dos
espejos
de
agua
encerrados
en
cristal
Два
водных
зеркала
в
хрустале
заключённых.
La
quiero
a
morir
Люблю
тебя
до
смерти.
Sólo
puedo
sentarme,
sólo
puedo
charlar
Могу
лишь
сидеть,
лишь
беседовать,
Sólo
puedo
enredarme,
sólo
puedo
aceptar
Лишь
запутываться,
лишь
принять,
что
Ser
sólo
suyo,
ser
sólo
suyo
Твой
навсегда,
твой
навсегда.
La
quiero
a
morir
Люблю
тебя
до
смерти.
Conoce
bien
cada
guerra
Знаешь
каждую
битву,
Cada
herida,
cada
sed
Каждую
рану,
каждую
жажду.
Conoce
bien
cada
guerra
Знаешь
каждую
битву
De
la
vida
y
del
amor
también
Жизни
и
любовной
войны
тоже.
Eh,
eh,
eh,
eh,
eh,
eh,
eh,
eh
Эх,
эх,
эх,
эх,
эх,
эх,
эх,
эх
Eh,
eh,
eh,
eh,
eh,
eh,
eh,
eh
Эх,
эх,
эх,
эх,
эх,
эх,
эх,
эх
Eh,
eh,
eh,
eh,
eh,
eh,
eh,
eh,
eh,
eh
Эх,
эх,
эх,
эх,
эх,
эх,
эх,
эх,
эх,
эх
Y
yo
que
hasta
ayer
solo
fui
un
holgazán
А
я,
который
до
вчера
лишь
бездельником
был,
Y
hoy
soy
el
guardián
de
sus
sueños
de
amor
Сегодня
стражем
твоих
снов
любовных
стал.
La
quiero
a
morir
Люблю
тебя
до
смерти.
Podéis
destrozar
todo
aquello
que
veis
Рушите
всё,
что
видите
вокруг,
Porque
ella
de
un
soplo
lo
vuelve
a
crear
Ты
дуновеньем
воскресишь
разрушенный
мир,
Como
si
nada,
como
si
nada
Будто
не
было,
будто
не
было.
La
quiero
a
morir
Люблю
тебя
до
смерти.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francis Cabrel, Antoine Motos
Attention! Feel free to leave feedback.