Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Marcha - Remasterizado
Dein Fortgang - Remastered
Cuando
me
desperté
y
tu
cuerpo
busqué
Als
ich
erwachte
und
nach
deinem
Körper
suchte
En
vano
lo
intenté,
pues
ya
no
estabas
tú
Versuchte
ich
es
vergebens,
denn
du
warst
nicht
mehr
da
Te
fuiste
sin
decir
lo
que
eras
para
mí
Du
gingst
fort,
ohne
zu
sagen,
was
du
mir
bedeutetest
Te
fuiste
sin
hablar,
sin
decir
nada
Du
gingst
fort
ohne
ein
Wort,
ohne
etwas
zu
sagen
No
sé
si
fue
el
sentir,
no
sé
si
fue
el
pensar
Ich
weiß
nicht,
ob
es
das
Fühlen
war,
ich
weiß
nicht,
ob
es
das
Denken
war
Que
el
amor
que
te
di
no
te
llenaba
a
ti
Dass
die
Liebe,
die
ich
dir
gab,
dich
nicht
erfüllte
Y
que
todo
el
sudor
que
a
tu
cuerpo
unió
Und
dass
der
ganze
Schweiß,
der
unsere
Körper
vereinte
Fue
solo
una
ocasión
aprovechada
Nur
eine
ausgenutzte
Gelegenheit
war
Te
fuiste
y
quedé
solo
en
mi
cama
Du
gingst
fort
und
ich
blieb
allein
in
meinem
Bett
Amando
el
sueño,
la
frialdad
de
mi
almohada
Liebe
den
Traum,
die
Kühle
meines
Kissens
Qué
triste
despertar
sin
tu
presencia
So
traurig,
ohne
deine
Gegenwart
zu
erwachen
Mejor
morir
de
amor
que
morir
por
tu
ausencia
Besser
an
Liebe
zu
sterben,
als
an
deiner
Abwesenheit
zu
sterben
No
sé
si
fue
el
sentir,
no
sé
si
fue
el
pensar
Ich
weiß
nicht,
ob
es
das
Fühlen
war,
ich
weiß
nicht,
ob
es
das
Denken
war
Que
el
amor
que
te
di
no
te
llenaba
a
ti
Dass
die
Liebe,
die
ich
dir
gab,
dich
nicht
erfüllte
Y
que
todo
el
sudor
que
a
tu
cuerpo
unió
Und
dass
der
ganze
Schweiß,
der
unsere
Körper
vereinte
Fue
solo
una
ocasión
aprovechada
Nur
eine
ausgenutzte
Gelegenheit
war
Cuando
me
desperté
y
tu
cuerpo
busqué
Als
ich
erwachte
und
nach
deinem
Körper
suchte
En
vano
lo
intenté,
pues
ya
no
estabas
tú
Versuchte
ich
es
vergebens,
denn
du
warst
nicht
mehr
da
Y
te
busqué
en
mi
ser
sin
poderte
encontrar
Und
ich
suchte
dich
in
meinem
Wesen,
ohne
dich
finden
zu
können
Pues
te
marchaste
tú
y
no
te
volví
a
ver
Denn
du
bist
fortgegangen
und
ich
sah
dich
nie
wieder
Te
fuiste
y
quedé
solo
en
mi
cama
Du
gingst
fort
und
ich
blieb
allein
in
meinem
Bett
Amando
el
sueño,
la
frialdad
de
mi
almohada
Liebe
den
Traum,
die
Kühle
meines
Kissens
Qué
triste
despertar
sin
tu
presencia
So
traurig,
ohne
deine
Gegenwart
zu
erwachen
Mejor
morir
de
amor
que
morir
por
tu
ausencia
Besser
an
Liebe
zu
sterben,
als
an
deiner
Abwesenheit
zu
sterben
Mejor
morir
de
amor
que
morir
por
tu
ausencia
Besser
an
Liebe
zu
sterben,
als
an
deiner
Abwesenheit
zu
sterben
Mejor
morir
de
amor
que
morir
por
tu
ausencia
Besser
an
Liebe
zu
sterben,
als
an
deiner
Abwesenheit
zu
sterben
Mejor
morir
de
amor
que
morir
por
tu
ausencia
Besser
an
Liebe
zu
sterben,
als
an
deiner
Abwesenheit
zu
sterben
Mejor
morir
de
amor
que
morir
por
tu
ausencia
Besser
an
Liebe
zu
sterben,
als
an
deiner
Abwesenheit
zu
sterben
Mejor
morir
de
amor
que
morir
por
tu
ausencia
Besser
an
Liebe
zu
sterben,
als
an
deiner
Abwesenheit
zu
sterben
Mejor
morir
de
amor
que
morir
por
tu
ausencia
Besser
an
Liebe
zu
sterben,
als
an
deiner
Abwesenheit
zu
sterben
Mejor
morir
de
amor
que
morir
por
tu
ausencia
Besser
an
Liebe
zu
sterben,
als
an
deiner
Abwesenheit
zu
sterben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Manuel Ortega Heredia, J L Ganoza Barrionuevo, Miguel Alfonso Martin Escalon
Attention! Feel free to leave feedback.