manzanita - Tu Marcha - Remasterizado - translation of the lyrics into German

Tu Marcha - Remasterizado - manzanitatranslation in German




Tu Marcha - Remasterizado
Dein Fortgang - Remastered
Cuando me desperté y tu cuerpo busqué
Als ich erwachte und nach deinem Körper suchte
En vano lo intenté, pues ya no estabas
Versuchte ich es vergebens, denn du warst nicht mehr da
Te fuiste sin decir lo que eras para
Du gingst fort, ohne zu sagen, was du mir bedeutetest
Te fuiste sin hablar, sin decir nada
Du gingst fort ohne ein Wort, ohne etwas zu sagen
No si fue el sentir, no si fue el pensar
Ich weiß nicht, ob es das Fühlen war, ich weiß nicht, ob es das Denken war
Que el amor que te di no te llenaba a ti
Dass die Liebe, die ich dir gab, dich nicht erfüllte
Y que todo el sudor que a tu cuerpo unió
Und dass der ganze Schweiß, der unsere Körper vereinte
Fue solo una ocasión aprovechada
Nur eine ausgenutzte Gelegenheit war
Te fuiste y quedé solo en mi cama
Du gingst fort und ich blieb allein in meinem Bett
Amando el sueño, la frialdad de mi almohada
Liebe den Traum, die Kühle meines Kissens
Qué triste despertar sin tu presencia
So traurig, ohne deine Gegenwart zu erwachen
Mejor morir de amor que morir por tu ausencia
Besser an Liebe zu sterben, als an deiner Abwesenheit zu sterben
No si fue el sentir, no si fue el pensar
Ich weiß nicht, ob es das Fühlen war, ich weiß nicht, ob es das Denken war
Que el amor que te di no te llenaba a ti
Dass die Liebe, die ich dir gab, dich nicht erfüllte
Y que todo el sudor que a tu cuerpo unió
Und dass der ganze Schweiß, der unsere Körper vereinte
Fue solo una ocasión aprovechada
Nur eine ausgenutzte Gelegenheit war
Cuando me desperté y tu cuerpo busqué
Als ich erwachte und nach deinem Körper suchte
En vano lo intenté, pues ya no estabas
Versuchte ich es vergebens, denn du warst nicht mehr da
Y te busqué en mi ser sin poderte encontrar
Und ich suchte dich in meinem Wesen, ohne dich finden zu können
Pues te marchaste y no te volví a ver
Denn du bist fortgegangen und ich sah dich nie wieder
Te fuiste y quedé solo en mi cama
Du gingst fort und ich blieb allein in meinem Bett
Amando el sueño, la frialdad de mi almohada
Liebe den Traum, die Kühle meines Kissens
Qué triste despertar sin tu presencia
So traurig, ohne deine Gegenwart zu erwachen
Mejor morir de amor que morir por tu ausencia
Besser an Liebe zu sterben, als an deiner Abwesenheit zu sterben
Mejor morir de amor que morir por tu ausencia
Besser an Liebe zu sterben, als an deiner Abwesenheit zu sterben
Mejor morir de amor que morir por tu ausencia
Besser an Liebe zu sterben, als an deiner Abwesenheit zu sterben
Mejor morir de amor que morir por tu ausencia
Besser an Liebe zu sterben, als an deiner Abwesenheit zu sterben
Mejor morir de amor que morir por tu ausencia
Besser an Liebe zu sterben, als an deiner Abwesenheit zu sterben
Mejor morir de amor que morir por tu ausencia
Besser an Liebe zu sterben, als an deiner Abwesenheit zu sterben
Mejor morir de amor que morir por tu ausencia
Besser an Liebe zu sterben, als an deiner Abwesenheit zu sterben
Mejor morir de amor que morir por tu ausencia
Besser an Liebe zu sterben, als an deiner Abwesenheit zu sterben





Writer(s): Jose Manuel Ortega Heredia, J L Ganoza Barrionuevo, Miguel Alfonso Martin Escalon


Attention! Feel free to leave feedback.