markon - Asla - translation of the lyrics into German

Asla - markontranslation in German




Asla
Niemals
Her Kağıt Yasaysa Uyma ASlaa
Wenn jedes Papier ein Gesetz ist, befolge es niemals
Ben uyumam asla
Ich schlafe niemals
Her Yaşam Güzelse Önleme Asla
Wenn jedes Leben schön ist, verhindere es niemals
Önleme asla
Verhindere es niemals
Sen ölme asla
Du stirbst niemals
Yorulduğumu görmüyomusun ayaklarım kelepçeli
Siehst du nicht, dass ich müde bin, meine Füße sind gefesselt
Kalbine soru sorma o benden hiç söz etmedi
Stell deinem Herzen keine Fragen, es hat mich nie erwähnt
Yüreğin artık beni bi uzakta olsa bi görmeli
Dein Herz sollte mich jetzt sehen, auch wenn es weit weg ist
Hiç olmassa bu yaşadığımızı mezara gömmeli
Wenn nichts anderes, sollte es das, was wir erlebt haben, begraben
Ellerin diyorum ellerimdeydi buydu düşlediğim
Ich sage deine Hände, sie waren in meinen, das war es, was ich mir erträumte
Yakcak bişey buldum evet yanansa gençliğim
Ich fand etwas zum Verbrennen, ja, es ist meine Jugend, die brennt
Yolundan taşları aldım güller ile besledim
Ich habe die Steine von deinem Weg genommen und ihn mit Rosen genährt
Ben nerdeyim söyle hala bir taraf eksiğim
Sag mir, wo ich bin, mir fehlt immer noch ein Teil
Her Kağıt Yasaysa Uyma ASlaa
Wenn jedes Papier ein Gesetz ist, befolge es niemals
Ben uyumam asla
Ich schlafe niemals
Her Yaşam Güzelse Önleme Asla
Wenn jedes Leben schön ist, verhindere es niemals
Önleme asla
Verhindere es niemals
Sen ölme asla
Du stirbst niemals
Konuşmak ihtiyac olsa bile susmak sanattır
Auch wenn Reden ein Bedürfnis ist, ist Schweigen eine Kunst
Biz bi yoldayız bu yolda benleysen aydınlıktır
Wir sind auf einem Weg, und wenn du mit mir auf diesem Weg bist, ist es hell
Içtiğin her içkide onu daha fazla hatırlatır
Jeder Drink, den du trinkst, erinnert dich mehr an sie
Bi çakmak sesi o ses seni uyandırır
Ein Feuerzeuggeräusch, dieses Geräusch weckt dich auf
Sen gökyüzü oldun çapımda ben onun tutsağı
Du bist der Himmel geworden, in meinem Maßstab bin ich ihr Gefangener
Yazıtlarda anlatmak istenen mesajdı fermanı
Die Botschaft, die in den Inschriften vermittelt werden sollte, war der Erlass
Ben bir çöldüm aslında sen benım ırmağım
Ich war eigentlich eine Wüste, du bist mein Fluss
Bir çocuktun aslında oyuncağımı paylaştığım
Du warst eigentlich ein Kind, mit dem ich mein Spielzeug teilte





Writer(s): Furkan Turan, Kaan Mert Seven


Attention! Feel free to leave feedback.