markon - Geber - translation of the lyrics into German

Geber - markontranslation in German




Geber
Stirb
Çukurda kalan hayallerimi al,
Nimm meine Träume, die im Abgrund blieben,
Patladı bak kalbimdeki damar.
Schau, die Ader in meinem Herzen ist geplatzt.
Hayat sana oynadı bütün zaman,
Das Leben hat die ganze Zeit mit dir gespielt,
Dost dediğin kaç tane kalleş var?
Wie viele Verräter, die du Freunde nennst, gibt es?
Kan ve leş dolu sokağın kokusu,
Der Geruch der Straße, voll von Blut und Aas,
Karartıda gelir insanın kabusu.
Im Dunkeln kommt der Albtraum des Menschen.
Kan kırmızıya boyanır bütün gece,
Die ganze Nacht färbt sich blutrot,
Dostundan yersin en derin pusuyu.
Vom Freund erleidest du den tiefsten Hinterhalt.
Düşman olursun bütün hepsine,
Du wirst zum Feind von allen,
Yalnız kalınca saldırırsın herkese.
Wenn du allein bist, greifst du jeden an.
Anlamazlar gözlerine baksan da,
Sie verstehen es nicht, auch wenn du ihnen in die Augen siehst,
Sevgi uzak kalır nemlenmiş tene.
Liebe bleibt fern von der feuchten Haut.
Gecenin ayazı kusturur seni,
Die Nachtkälte bringt dich zum Kotzen,
Lanet maddeler bulandırır zihni.
Verfluchte Substanzen trüben deinen Verstand.
Alma aldırma özenme maddeye,
Nimm sie nicht, lass dich nicht verführen, hänge nicht an Drogen,
Kullanma artık titretme ellerini.
Benutz sie nicht mehr, lass deine Hände nicht zittern.
Anlamsız düyanın oyunları,
Die sinnlosen Spiele der Welt,
Kaç gere düldürmüş çocukları?
Wie oft haben sie Kinder zum Lachen gebracht?
Sadece savaş ve sömürge var,
Es gibt nur Krieg und Ausbeutung,
Kim öğretir ki doğruyu yanlışı.
Wer lehrt denn Richtig und Falsch?
Paralar dökülür silah ve mermiye,
Geld wird für Waffen und Munition ausgegeben,
kalır çocuklar her bir saniye.
Kinder hungern jede Sekunde.
Bütün sesler korkunç gelir artık,
Alle Geräusche kommen dir schrecklich vor,
Savaş varken kundaktaki bebeğe.
Wenn Krieg herrscht, für das Baby in der Wiege.
Ne tür bir sistem oluştu bize?
Was für ein System ist uns da entstanden?
Tüm dünyayı sardı derin endişe.
Die ganze Welt ist von tiefer Sorge erfasst.
Artık insanlar şivelerinden vuruldu,
Menschen werden jetzt wegen ihrer Dialekte angegriffen,
Oysaki herkes kardeş doğmuştu.
Dabei wurden doch alle als Geschwister geboren.
Gel - mez eminim bu rap'in sonu gel - mez ama bilmiyorum 2 dakka sana
Ich bin mir sicher, dieses Rap-Stück wird kein Ende finden - ich weiß nicht, ob 2 Minuten für dich
Ye - ter dey - sem bit mezz düşecek
aus - reichen - wenn ich sage, es wird nicht enden, du siehst
gibi halin be - ter ama acımak yok en iyisi
schlimm aus - aber Mitleid gibt es nicht, am besten
Sen biiir geberr
wäre es, du stirbst einfach!
Hayat bir serüven zulmü yeni başladı
Das Leben ist ein Abenteuer, die Qual hat gerade erst begonnen
Siz hayatta kalın biz keşkelerle yaşadık
Ihr bleibt am Leben, wir haben mit "Was-wäre-wenn" gelebt
Bedeni değil gururu taşıdık
Wir haben nicht den Körper, sondern den Stolz getragen
Haksızlık sadece adaletle kaşınır!
Ungerechtigkeit wird nur mit Gerechtigkeit bekämpft!
Evren rutubet tek ben duru
Das Universum ist feucht, nur ich bin klar
Bak çektim taştan ekskaliburu!
Schau, ich habe Excalibur aus dem Stein gezogen!
Rapimizle yıkarız patlıycak surun
Mit unserem Rap werden wir die Mauern einreißen, die einstürzen werden
Bombardıman! yakın yıkın vurun!
Bombardement! Zerstört, reißt nieder, schlagt zu!
Kafalara kapatıp basalım yaralara
Lasst uns die Köpfe verschließen und auf die Wunden drücken
Yaraları kapatın! Kırıp omurgayı
Schließt die Wunden! Brecht das Rückgrat
Al işte sana çene kapa payı!
Hier, nimm deinen Teil vom Kinnladen-Schließen!
Kapıları kapayın yaşayın nirvanayı
Schließt die Türen, erlebt das Nirwana
Korku olsun kartları kapalı dizin
Es soll Angst herrschen, legt die Karten verdeckt hin
Kurallar kaideler geçersiz bizim için
Regeln und Vorschriften gelten für uns nicht
Çok kumpas var gördüm geçirdim
Ich habe viele Intrigen gesehen und durchgemacht
Uzak dur hisseder deli gerilim!
Halt dich fern, der Wahnsinn spürt die Spannung!
Çivi gibi gol gelir jileti montalarım
Wie ein Nagel kommt das Tor, ich montiere meine Rasierklingen
Böyle Lafı gediğine geri postalarım
So schicke ich das Wort an die richtige Stelle zurück
Postalarım yolladım sorsan alınır ha
Ich schicke sie los, frag sie, sie werden sich ärgern
Sözlerimizle gelen kurşun kafalara!
Mit unseren Worten kommen die Kugeln in die Köpfe!
Yakala topu şimdi hemen kap aslan
Fang jetzt den Ball, schnapp ihn dir, Löwin
İşte kıyamet mumsuz pasta,
Hier ist die Apokalypse, eine kerzenlose Torte,
Punchımı yiyenin ailesi yasta
Die Familie dessen, der meinen Punch abbekommt, trauert
O değilde doktor bile bana hasta!
Und übrigens, sogar der Arzt ist in mich verknallt!
Eli kalem tutana denilecek emektar
Wer Stift und Papier hält, wird als Veteran bezeichnet
Ortada değişik insanlar var
Es gibt verschiedene Menschen hier
Beni arıyorlar beni soruyorlar
Sie suchen mich, sie fragen nach mir
Zoruna gidecek yamacıma rep
Es wird dich ärgern, Rap an meiner Seite
Gerekli hep özgür rep
Immer freier Rap ist nötig






Attention! Feel free to leave feedback.