mewithoutYou - Nine Stories - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation mewithoutYou - Nine Stories




Half-mast land grants homesteading laws
Полуразрушенные земельные гранты, законы о приусадебном хозяйстве.
Past Dodge Summit toward Athabasca Falls
Мимо вершины Додж к водопаду Атабаска
Practicing our Avocets and Gnatcatcher calls
Практикуем наши Авосеты и звонки ловцов Комаров
I laid down my guns where the soldierfish swam
Я сложил ружья там, где плавала рыба-солдат.
And slept inside the shoe of the world′s tallest man
И спал в ботинке самого высокого человека в мире.
I saw Charlotte Corday with the knife in her hand
Я увидел Шарлотту Корди с ножом в руке.
"It was nothing new"
этом не было ничего нового".
I've perched on Steele Dakota′s sandhill crane
Я взгромоздился на песчаный подъемник Стила Дакоты.
I flew among the Paiute before the Mormon rain
Я летал среди Паютов перед мормонским дождем.
I was in Virginia City for the stringing up of Clubfoot Lane
Я был в Виргиния-Сити, чтобы повесить косолапого Лейна.
But I've never seen anything like you
Но я никогда не видел ничего подобного тебе.
All untied, by and by
Мало-помалу все развязалось.
But I'd pour the matrimony wine
Но я бы налил брачного вина.
All untied, by and by!
Все развязано, мало-помалу!
So if you′re ever so inclined
Так что если ты когда-нибудь захочешь ...
Oh if you′re ever so inclined
О, если ты когда-нибудь захочешь ...
Oh if you're ever so inclined
О, если ты когда-нибудь захочешь ...
While low in a lodgepole branch nearby
В то время как низко на ветке лоджеполя неподалеку
A lovesick Barnyard an amorous eye
Влюбленный Скотный двор влюбленный взгляд
What unprecedented gift does this afternoon provide
Какой небывалый подарок преподносит этот день?
What from the air now calls to water on the land
Что из воздуха зовет теперь к воде на суше
What from my seclusion does this charlatan demand
Чего требует от меня этот шарлатан?
What to do now with my best-laid eremetic plans
Что же теперь делать с моими тщательно продуманными эротическими планами?
I′ve been to the Arfaks where the Sicklebills fly
Я был на Арфаке, где летают серповидные птицы.
Seen Tangier's acrobatics nine stories high
Видел акробатику Танжера на высоте девяти этажей
I was there at Appomattox back in ′65
Я был там в Аппоматоксе в 65-м году.
When the General arrived
Когда прибыл генерал ...
But I've never been in this room before
Но я никогда раньше не был в этой комнате.
All untied, by and by
Мало-помалу все развязалось.
That same old dream′s trapped in my mind
Все тот же старый сон застрял у меня в голове.
All untied, by and by
Мало-помалу все развязалось.
I'm bound in ropes and on the firing line
Я связан веревками и на линии огня.
All untied, by and by
Мало-помалу все развязалось.
Well I wake up disappointed every time
Что ж каждый раз я просыпаюсь разочарованным
I wake up disappointed every time
Каждый раз я просыпаюсь разочарованным.
I wake up disappointed every time
Каждый раз я просыпаюсь разочарованным.
I wake up disappointed every time
Каждый раз я просыпаюсь разочарованным.
I wake up disappointed every time
Каждый раз я просыпаюсь разочарованным.
If the weather ever withers up your vine
Если погода когда нибудь иссушит твою виноградную лозу
Jacob knows a ladder you can climb
Джейкоб знает лестницу, по которой можно подняться.
If that old thorn is still buried in your side
Если этот старый шип все еще торчит у тебя в боку ...
Jacob knows a ladder you can climb
Джейкоб знает лестницу, по которой можно подняться.
Well if your pacific rivers all run dry
Что ж, если все ваши тихоокеанские реки высохнут ...
Their clouds will fill my loud corrupted sky
Их облака заполнят мое громкое испорченное небо.
And if the pleasures of your heavens ever end
И если радости твоих небес когда-нибудь закончатся ...
That very ladder just as well descends
Эта самая лестница с таким же успехом спускается вниз.
If the weather ever withers up your vine
Если погода когда нибудь иссушит твою виноградную лозу
Jacob knows a ladder you can climb
Джейкоб знает лестницу, по которой можно подняться.
If that old thorn is still buried in your side
Если этот старый шип все еще торчит у тебя в боку ...
Jacob knows a ladder you can climb
Джейкоб знает лестницу, по которой можно подняться.
Well if your pacific rivers all run dry
Что ж, если все ваши тихоокеанские реки высохнут ...
Their clouds will fill my loud corrupted sky
Их облака заполнят мое громкое испорченное небо.
And if the pleasures of your heavens ever end
И если радости твоих небес когда-нибудь закончатся ...
That very ladder just as well descends
Эта самая лестница с таким же успехом спускается вниз.





Writer(s): Mazzotta Richard, Beaver Robert Brandon, Weiss Aaron Jonathan, Weiss Michael Yusef


Attention! Feel free to leave feedback.