Lyrics and translation michal.ly - NA$TROJE
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zgubiłem
nastroje,
wydałem
na
stroje
Растратил
настроение,
потратился
на
шмотки,
Może
chociaż
one
pomogą
(pomogą)
Может,
хоть
они
помогут
(помогут).
Szukam
siebie
w
spiole
i
w
odbiciach
okien
Ищу
себя
в
стакане
и
в
отражении
окон,
Bez
celu,
wiem,
nie
jestem
sobą
(sobą)
Без
цели,
знаю,
я
не
свой
(не
свой).
Chcesz
dostać
odpowiedź,
lecz
nie
jednym
słowem
Хочешь
получить
ответ,
но
не
одним
лишь
словом,
Też
chciałbym,
gadaj
z
moją
głową
(mą
głową)
Я
бы
тоже
хотел,
поговори
с
моей
головой
(с
моей
головой).
To
wezmę
na
potem,
przyjdę
na
gotowe
Отложу
на
потом,
приду
на
всё
готовое,
Na
stole
tyle,
że
nie
skończę
dziś
На
столе
столько,
что
не
осилю
сегодня.
Nie
wiem
po
czym,
nie
wiem
po
kim,
ale
coś
mnie
mdli
Не
знаю,
отчего,
не
знаю,
от
кого,
но
меня
тошнит,
Zakochany
jestem
w
ubogacaniu
swej
krwi
Я
влюблён
в
обогащение
своей
крови.
Chłodne
spojrzenia
na
pozornie
chłodne
jednostki
Холодные
взгляды
на,
казалось
бы,
холодных
личностей,
Pokaż
mi
ile
do
stracenia
oprócz
dwóch
dni
Покажи
мне,
сколько
я
могу
потерять,
кроме
пары
дней.
Pokaż
ile
do
cierpienia
jak
zdecyduję
się
żyć
Покажи,
сколько
мне
придётся
страдать,
если
я
решусь
жить.
Ewoluowałem
upuściłem
trochę
empatii
po
drodze
Эволюционировал,
растерял
немного
эмпатии
по
пути,
Ostatnio
też
jakby
mi
podskoczył
ping
В
последнее
время
и
пинг,
кажется,
подскочил.
Pogodzę
z
moim
ego
solidnie
podartym
Помирюсь
со
своим
эго,
основательно
потрёпанным
Duchem
jak
Gastly
Духом,
как
Гастли.
Zbita
na
serce
nowe,
zbita
na
paczki
Новое
разбитое
сердце,
новые
разбитые
надежды,
Sufit
podłogą,
drip
w
soplach
a
ty
plastik
Потолок
стал
полом,
капли
в
бокалах,
а
ты
— пластик.
Nastroje
wyjebałem,
nic
mnie
nie
drażni
Настроение
просрал,
меня
ничто
не
трогает.
Zgubiłem
nastroje,
wydałem
na
stroje
Растратил
настроение,
потратился
на
шмотки,
Może
chociaż
one
pomogą
Может,
хоть
они
помогут.
Szukam
siebie
w
spiole
i
w
odbiciach
okien
Ищу
себя
в
стакане
и
в
отражении
окон,
Bez
celu,
wiem,
nie
jestem
sobą
Без
цели,
знаю,
я
не
свой.
Chcesz
dostać
odpowiedź,
lecz
nie
jednym
słowem
Хочешь
получить
ответ,
но
не
одним
лишь
словом,
Też
chciałbym,
gadaj
z
moją
głową
Я
бы
тоже
хотел,
поговори
с
моей
головой.
To
wezmę
na
potem,
przyjdę
na
gotowe
Отложу
на
потом,
приду
на
всё
готовое,
Na
stole
tyle,
że
nie
skończę
dziś
На
столе
столько,
что
не
осилю
сегодня.
W
cudzysłowie
samotność
- żadna
odporność
Одиночество
в
кавычках
— никакой
сопротивляемости,
Wiem,
to
niezdrowe,
ale
flex
moją
bronią
Знаю,
это
нездорово,
но
мой
флекс
— моё
оружие.
Z
tobą
może
bym
zaczął,
zaczął
na
nowo
С
тобой,
может,
я
бы
начал,
начал
всё
заново,
Nie
zawsze
wygram,
ale
trafię
w
punkt
tak
jak
metronom
Не
всегда
буду
побеждать,
но
попаду
в
точку,
как
метроном.
Znowu
ktoś
puka
w
duszę,
sam
nie
wiem
po
co
Снова
кто-то
стучится
в
душу,
сам
не
знаю
зачем,
Chyba,
że
chodzi
o
mnie,
jak
tak,
nie
ma
nikogo
Разве
что
дело
во
мне,
если
так,
то
никого
нет.
Nawet
bym
wstał
otworzyć,
nawet
zerknął
przez
okno
Я
бы
даже
встал,
чтобы
открыть,
даже
выглянул
бы
в
окно,
Ale
portfel
tak
ciężki,
nie
jestem
w
stanie
ruszyć
nogą
Но
кошелёк
такой
тяжёлый,
не
в
силах
ноги
сдвинуть.
Zgubiłem
nastroje,
wydałem
na
stroje
Растратил
настроение,
потратился
на
шмотки,
Może
chociaż
one
pomogą
(one
pomogą)
Может,
хоть
они
помогут
(они
помогут).
Szukam
siebie
w
spiole
i
w
odbiciach
okien
Ищу
себя
в
стакане
и
в
отражении
окон,
Bez
celu,
wiem,
nie
jestem
sobą
(nie
jestem
sobą)
Без
цели,
знаю,
я
не
свой
(я
не
свой).
Chcesz
dostać
odpowiedź,
lecz
nie
jednym
słowem
Хочешь
получить
ответ,
но
не
одним
лишь
словом,
Też
chciałbym,
gadaj
z
moją
głową
(gadaj
z
moją
głową)
Я
бы
тоже
хотел,
поговори
с
моей
головой
(поговори
с
моей
головой).
To
wezmę
na
potem,
przyjdę
na
gotowe
Отложу
на
потом,
приду
на
всё
готовое,
Na
stole
tyle,
że
nie
skończę
dziś
(okej)
На
столе
столько,
что
не
осилю
сегодня
(окей).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dawid Ekstowicz, Michał Czepiżak
Attention! Feel free to leave feedback.