milet - Final Call(Live at 日本武道館) - translation of the lyrics into German




Final Call(Live at 日本武道館)
Final Call (Live im Nippon Budōkan)
さあ さあ 武道館 二日目にしてファイナル
So, Kämpfer, Budōkan Zweiter Tag und mein Finale
やる気ありますか
Seid ihr bereit?
最初から飛ばせますか (ooh-ooh, yeah)
Können wir gleich voll durchstarten? (ooh-ooh, yeah)
OK, let's go! (Ooh-ooh, ooh-ooh)
OK, gehen wir! (Ooh-ooh, ooh-ooh)
(Ooh-ooh, yeah)
(Ooh-ooh, yeah)
(Ooh-ooh, ooh-ooh)
(Ooh-ooh, ooh-ooh)
Oh, something's wrong, but it seems so right
Oh, etwas ist falsch, doch fühlt sich richtig an
Feel like I'm playing the same game, but
Als spiel ich dasselbe Spiel immerfort, doch
うなだれたまま 狙いをズラし
Gesenkten Hauptes verfehl ich mein Ziel
また "sorry" でもあすも予想通り
Und morgen heißt's wieder "sorry", wie vorhersehbar
痛みすら元通り
Sogar der Schmerz bleibt derselbe alte
白黒つかない 日々を濁してる
Ich trüb' die Tage ohne Klarheit unentwegt
Can you hear this? Tick-tack-tick
Hörst du es? Tick-tack-tick
It ain't stop
Es wird nicht still
塗り替える今日を
Den heutigen Tag neu bemalen
エンドロールじゃ まだ終われない
Der Abspann heißt noch nicht das Ende
減速無しで躊躇わずダイブ
Keine Bremsen, kein Zögern jetzt tauch ich
Just get me out, get it out
Befrei mich, hol mich hier weg
It's a final call to build my faith
Ein letzter Ruf, um meinen Glauben aufzubauen
Who says? I say!
Wer bestimmt? Ich bestimme!
If you take it all away
Wenn du alles nimmst von mir
手探りの narrow way (ooh-ooh, yeah)
Mein Tastpfad, schmaler Weg (ooh-ooh, yeah)
(Ooh-ooh, ooh-ooh)
(Ooh-ooh, ooh-ooh)
お互い様ね バイプレイヤー
Wir sind gleich, du Nebenheld
夢を彷徨う life driver
Lebensfahrer, wandre durch Träume
上書きの苦悩 気付かぬフリで
Überschreib meine Qual, tu' ungesehen
Hating people around me for no meaning?
Hasst Menschen um mich her ohne Sinn?
どれも自分に向けた irony
Jeder Spott gilt mir selbst, alles Ironie
God no way, God knows way
Gott, nein. Gott kennt den Pfad
その手を掲げて
Hebe deine Hand jetzt hoch
Can you hear this? Tick-tack-tick
Hörst du es? Tick-tack-tick
It ain't stop
Es wird nicht still
戻れない今日を
Den heutigen Tag ohne Wiederkehr
エンドロールじゃ まだ終われない
Der Abspann heißt noch nicht das Ende
でも今さら止まれやしない
Doch jetzt gibt es kein Halten mehr
Just get me out, get it out
Befrei mich, hol mich hier weg
It's a final call to build my faith
Ein letzter Ruf, um meinen Glauben aufzubauen
Who says? I say!
Wer bestimmt? Ich bestimme!
If you take it all away
Wenn du alles nimmst von mir
繰り返す narrow way
Bekannter schmaler Weg
Na-ta-ta-ta-la-la, ah-ay
Na-ta-ta-ta-la-la, ah-ay
Who got it? One, two, three, mm
Wer versteht? Eins, zwei, drei, mm
Who says? I say
Wer bestimmt? Ich bestimme
Who saves my life?
Wer rettet mich?
No one's gonna know, know, know
Keiner wird es je erfah'n, -fah'n, -fah'n
Sing it! (Know, know, know)
Sing! (Fah'n, fah'n, fah'n)
Who cares? I care
Wen kümmert's? Mich kümmert's
Don't waste my time
Verschwend nicht meine Zeit
I say no, no, no
Ich sag nein, nein, nein
It's now or never, change my life
Jetzt oder nie, änder mein Leben
It's who I am
So bin ich eben
エンドロールが始まりの合図
Der Abspann ist mein Startsignal
メデタシがお仕舞いじゃない
"Das Ende" heißt noch nicht Schluss hier
Just get me out, get it out
Befrei mich, hol mich hier weg
It's a final call to build my faith
Ein letzter Ruf, um meinen Glauben aufzubauen
You bet? Yeah, I bet my everything now
Du wähnst? Ja, ich setze jetzt alles
Here I am
Hier steh ich
Time's up? No, not yet
Zeit um? Nein, noch nicht
You're never gonna keep me down
Du wirst mich niemals niederhalten
Who says? I say!
Wer bestimmt? Ich bestimme!
If you take it all away
Wenn du alles nimmst von mir
手探りの narrow way
Mein Tastpfad, schmaler Weg





Writer(s): Meg, Milet, Toru


Attention! Feel free to leave feedback.