milet - Ordinary days(Live at 日本武道館) - translation of the lyrics into German




Ordinary days(Live at 日本武道館)
Gewöhnliche Tage (Live im Nippon Budokan)
願わくば そう
Ich wünschte, ja
悲劇よりも 喜劇よりも 見ていたいのは
Mehr als Tragödien, mehr als Komödien möchte ich sehen
奇跡のような当たり前を照らす この日常
Diese Alltäglichkeit, die wie ein Wunder leuchtet
間違いじゃない 戻ることも 許すことも 怖いけど
Es ist kein Fehler zurückzugehen oder zu verzeihen, doch ich fürchte mich
ふとした時に浮かぶ君に ほどけそうな靴紐を強く結んだ
Zog die losen Schnürsenkel fest, wenn ich an dich dachte
歌って 転んで 理由も覚えてないけど
Sang, stolperte, erinnerte mich nicht an den Grund
最高も逆も 愛してきたんだ
Doch ich liebte das Höchste wie das Gegenteil
Maybe もう曖昧な言葉は 必要ないんだ
Vielleicht brauche ich keine vagen Worte mehr
ずっと
Für immer
君の隣で笑うより 君に笑ってほしいのさ
Lieber als neben dir zu lachen, möchte ich dich lachen sehen
欲を言えばキリがないけど
Würde ich wünschen, gäb es kein Ende
どんな言葉で伝えようとも 足りないくらい
Mit welchen Worten ich es dir auch sage
今が愛おしいんだ
Es reicht nie dieses Hier ist so kostbar
君が君でいるために そこに光が差すように
Damit du du selbst sein kannst, damit Licht auf dich fällt
どんなときも傍にいたいんだ
Möchte ich immer an deiner Seite sein
この手を ずっと 離さないよ
Diese Hand werde ich nie loslassen
描くなら そう
Würde ich malen, ja
歓声もない 正解もない ゴールの向こう
Jenseits des Ziels, ohne Jubel, ohne Antwort
君がいるなら 頑張ってみようかな?
Doch wenn du da bist, versuche ich es vielleicht
呆れそうな言い訳 でも信じたいんだ
Ausreden, die lächerlich klingen trotzdem möchte ich vertrauen
歌って 転んで 傷も数えてないけど
Sang, stolperte, zählte nicht die Narben
「大丈夫」と嘘を重ねてきたんだ
Aber häufte Lügen auf mit "Es geht mir gut"
Maybe もう曖昧な言葉は 必要ないんだ
Vielleicht brauche ich keine vagen Worte mehr
ずっと
Für immer
君の願いが叶うように 泣きたい時に泣けるように
Dass deine Wünsche wahr werden, dass du weinen kannst, wenn du musst
欲を言えばキリがないけど
Würde ich wünschen, gäb es kein Ende
暗がり迷ってた日々も 太刀打ちできないほど
Sogar die Tage, als ich im Dunkeln irrte
今が愛おしいんだ
Nichts ahnend dieses Hier ist so kostbar
導けなかった希望も 報われなかった昨日も
Hoffnung, die ich nicht lenken konnte
今生まれ変わるんだ きっと
Gestern, das mich nicht belohnte
この手を ずっと 離さないよ
Es wird neu geboren, gewiss diese Hand werde ich nie loslassen
今日 ここに立つまで
Bis ich heute hier stehe
数え切れないくらい 悲しみは味わってきました
Habe ich unzählige Male Trauer geschmeckt
大切な人と会えなくなって 寂しくなって 喧嘩もして
Konnte wichtige Menschen nicht sehen, war einsam, stritt
体調も崩しちゃって 逃げ出したくなって
Meine Gesundheit litt, wollte einfach fliehen
でも ご覧の通り とっても楽しいです
Aber wie ihr seht jetzt habe ich große Freude
「乗り越えた」とか 「克服した」とか それのとはちょっと違くって
Nicht "überwunden" oder "besiegt"
「なんだろう?」って考えて やっとわかったんです
Aber als ich nachdachte "Was ist es?"
「歌」です
Verstand ich endlich: "Singen"
どうしようもない悲しみも 歌にすることで
Wenn ich trostlosen Schmerz besinge
誰かの悲しみと繋がれたら
Und so mit der Trauer anderer verbinde
誰かの寂しい気持ちを癒すことができたなら
Wenn ich einsame Herzen heilen könnte
それはもう私にとって悲しみじゃなくなってて
Ist es für mich kein Schmerz mehr
「あぁ 悲しみがあってよかったなっ」て
"Ach, es war gut, Trauer zu kennen"
「人生が美しいな、眩しいな」って
"Das Leben ist wunderschön, blendend"
そう思えるんです
So denke ich dann
「歌」に救われています
Ich werde durch "Singen" gerettet
でも 私一人じゃ それができなかった
Doch allein könnte ich das nicht
聞いてくれる人がいないと 歌は作れない
Ohne Zuhörer kann man keine Lieder machen
あなたがいたからです
Weil ihr da wart
ひとりぼっちの夜も 泣きたくなるような朝も
Nächte ganz allein, Morgen mit Tränen
イヤホンで テレビで パソコンで 部屋の隅っこで
In Kopfhörern, TV, PC, in der Zimmerecke
私の歌を聞いてくれた あなたがいたからです
Ihr hörtet meine Lieder weil ihr da wart
この歌は あなたのお陰で 歌えています
Dieses Lied kann ich dank euch singen
欲を言えばキリがないけど あなたにだけ
Würde ich wünschen, gäb es kein Ende
この場所でだけ 言わせてください 願わせてください
Doch erlaubt mir hier nur für euch
転んだって 何度だって立ち上がれますように
Dass ihr immer aufstehen könnt, egal wie oft ihr fallt
暖かくて美味しいものをたくさん食べられますように
Dass ihr viel warmes, leckeres Essen genießt
美しいものをこれでもかっていうくらい 見ることができますように
Dass ihr Schönheit übersättigt zu sehen bekommt
悲しくって 苦しくって どうしようもないというときでも
Selbst wenn ihr traurig, leidend, verzweifelt seid
「そんな日もあったね」って いつか
Dass ihr eines Tages lachen könnt
いつか笑うことができますように
"Solche Tage hatten wir auch"
その時まで このうたが あなたをずっと ずっと
Bis dahin wird euch immer, immer dieses Lied
側で守ってくれますように
Beim Leben beschützen
ずっと
Für immer
君の隣で笑うより 君に笑ってほしいのさ
Lieber als neben dir zu lachen, möchte ich dich lachen sehen
欲を言えばキリがないけど
Würde ich wünschen, gäb es kein Ende
どんな言葉で伝えようとも どうしようもないくらいに
Mit welchen Worten ich es dir auch sage nichts hilft mehr
愛おしいんだ
Du bist so kostbar
君が君でいるために そこに光が差すように
Damit du du selbst sein kannst, damit Licht auf dich fällt
どんなときも傍にいたいんだ
Möchte ich immer an deiner Seite sein
この手を ずっと 離さないよ
Diese Hand werde ich nie loslassen
どんな日も きっと 輝くんだ
Jeder Tag wird ganz sicher strahlen
この手を ずっと 離さないよ
Diese Hand werde ich nie loslassen





Writer(s): Milet, Tomolow, Kouichi Tsutaya


Attention! Feel free to leave feedback.