Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ordinary days(Live at 日本武道館)
Gewöhnliche Tage (Live im Nippon Budokan)
悲劇よりも
喜劇よりも
見ていたいのは
Mehr
als
Tragödien,
mehr
als
Komödien
möchte
ich
sehen
奇跡のような当たり前を照らす
この日常
Diese
Alltäglichkeit,
die
wie
ein
Wunder
leuchtet
間違いじゃない
戻ることも
許すことも
怖いけど
Es
ist
kein
Fehler
– zurückzugehen
oder
zu
verzeihen,
doch
ich
fürchte
mich
ふとした時に浮かぶ君に
ほどけそうな靴紐を強く結んだ
Zog
die
losen
Schnürsenkel
fest,
wenn
ich
an
dich
dachte
歌って
転んで
理由も覚えてないけど
Sang,
stolperte,
erinnerte
mich
nicht
an
den
Grund
最高も逆も
愛してきたんだ
Doch
ich
liebte
das
Höchste
wie
das
Gegenteil
Maybe
もう曖昧な言葉は
必要ないんだ
Vielleicht
brauche
ich
keine
vagen
Worte
mehr
君の隣で笑うより
君に笑ってほしいのさ
Lieber
als
neben
dir
zu
lachen,
möchte
ich
dich
lachen
sehen
欲を言えばキリがないけど
Würde
ich
wünschen,
gäb
es
kein
Ende
どんな言葉で伝えようとも
足りないくらい
Mit
welchen
Worten
ich
es
dir
auch
sage
今が愛おしいんだ
Es
reicht
nie
– dieses
Hier
ist
so
kostbar
君が君でいるために
そこに光が差すように
Damit
du
du
selbst
sein
kannst,
damit
Licht
auf
dich
fällt
どんなときも傍にいたいんだ
Möchte
ich
immer
an
deiner
Seite
sein
この手を
ずっと
離さないよ
Diese
Hand
werde
ich
nie
loslassen
描くなら
そう
Würde
ich
malen,
ja
歓声もない
正解もない
ゴールの向こう
Jenseits
des
Ziels,
ohne
Jubel,
ohne
Antwort
君がいるなら
頑張ってみようかな?
Doch
wenn
du
da
bist,
versuche
ich
es
vielleicht
呆れそうな言い訳
でも信じたいんだ
Ausreden,
die
lächerlich
klingen
– trotzdem
möchte
ich
vertrauen
歌って
転んで
傷も数えてないけど
Sang,
stolperte,
zählte
nicht
die
Narben
「大丈夫」と嘘を重ねてきたんだ
Aber
häufte
Lügen
auf
mit
"Es
geht
mir
gut"
Maybe
もう曖昧な言葉は
必要ないんだ
Vielleicht
brauche
ich
keine
vagen
Worte
mehr
君の願いが叶うように
泣きたい時に泣けるように
Dass
deine
Wünsche
wahr
werden,
dass
du
weinen
kannst,
wenn
du
musst
欲を言えばキリがないけど
Würde
ich
wünschen,
gäb
es
kein
Ende
暗がり迷ってた日々も
太刀打ちできないほど
Sogar
die
Tage,
als
ich
im
Dunkeln
irrte
今が愛おしいんだ
Nichts
ahnend
– dieses
Hier
ist
so
kostbar
導けなかった希望も
報われなかった昨日も
Hoffnung,
die
ich
nicht
lenken
konnte
今生まれ変わるんだ
きっと
Gestern,
das
mich
nicht
belohnte
この手を
ずっと
離さないよ
Es
wird
neu
geboren,
gewiss
– diese
Hand
werde
ich
nie
loslassen
今日
ここに立つまで
Bis
ich
heute
hier
stehe
数え切れないくらい
悲しみは味わってきました
Habe
ich
unzählige
Male
Trauer
geschmeckt
大切な人と会えなくなって
寂しくなって
喧嘩もして
Konnte
wichtige
Menschen
nicht
sehen,
war
einsam,
stritt
体調も崩しちゃって
逃げ出したくなって
Meine
Gesundheit
litt,
wollte
einfach
fliehen
でも
ご覧の通り
今
私
とっても楽しいです
Aber
– wie
ihr
seht
– jetzt
habe
ich
große
Freude
「乗り越えた」とか
「克服した」とか
それのとはちょっと違くって
Nicht
"überwunden"
oder
"besiegt"
「なんだろう?」って考えて
やっとわかったんです
Aber
als
ich
nachdachte
"Was
ist
es?"
「歌」です
Verstand
ich
endlich:
"Singen"
どうしようもない悲しみも
歌にすることで
Wenn
ich
trostlosen
Schmerz
besinge
誰かの悲しみと繋がれたら
Und
so
mit
der
Trauer
anderer
verbinde
誰かの寂しい気持ちを癒すことができたなら
Wenn
ich
einsame
Herzen
heilen
könnte
それはもう私にとって悲しみじゃなくなってて
Ist
es
für
mich
kein
Schmerz
mehr
「あぁ
悲しみがあってよかったなっ」て
"Ach,
es
war
gut,
Trauer
zu
kennen"
「人生が美しいな、眩しいな」って
"Das
Leben
ist
wunderschön,
blendend"
そう思えるんです
So
denke
ich
dann
「歌」に救われています
Ich
werde
durch
"Singen"
gerettet
でも
私一人じゃ
それができなかった
Doch
allein
könnte
ich
das
nicht
聞いてくれる人がいないと
歌は作れない
Ohne
Zuhörer
kann
man
keine
Lieder
machen
あなたがいたからです
Weil
ihr
da
wart
ひとりぼっちの夜も
泣きたくなるような朝も
Nächte
ganz
allein,
Morgen
mit
Tränen
イヤホンで
テレビで
パソコンで
部屋の隅っこで
In
Kopfhörern,
TV,
PC,
in
der
Zimmerecke
私の歌を聞いてくれた
あなたがいたからです
Ihr
hörtet
meine
Lieder
– weil
ihr
da
wart
この歌は
あなたのお陰で
歌えています
Dieses
Lied
kann
ich
dank
euch
singen
欲を言えばキリがないけど
あなたにだけ
Würde
ich
wünschen,
gäb
es
kein
Ende
この場所でだけ
言わせてください
願わせてください
Doch
erlaubt
mir
hier
nur
für
euch
転んだって
何度だって立ち上がれますように
Dass
ihr
immer
aufstehen
könnt,
egal
wie
oft
ihr
fallt
暖かくて美味しいものをたくさん食べられますように
Dass
ihr
viel
warmes,
leckeres
Essen
genießt
美しいものをこれでもかっていうくらい
見ることができますように
Dass
ihr
Schönheit
übersättigt
zu
sehen
bekommt
悲しくって
苦しくって
どうしようもないというときでも
Selbst
wenn
ihr
traurig,
leidend,
verzweifelt
seid
「そんな日もあったね」って
いつか
Dass
ihr
eines
Tages
lachen
könnt
いつか笑うことができますように
"Solche
Tage
hatten
wir
auch"
その時まで
このうたが
あなたをずっと
ずっと
Bis
dahin
wird
euch
immer,
immer
dieses
Lied
側で守ってくれますように
Beim
Leben
beschützen
君の隣で笑うより
君に笑ってほしいのさ
Lieber
als
neben
dir
zu
lachen,
möchte
ich
dich
lachen
sehen
欲を言えばキリがないけど
Würde
ich
wünschen,
gäb
es
kein
Ende
どんな言葉で伝えようとも
どうしようもないくらいに
Mit
welchen
Worten
ich
es
dir
auch
sage
– nichts
hilft
mehr
愛おしいんだ
Du
bist
so
kostbar
君が君でいるために
そこに光が差すように
Damit
du
du
selbst
sein
kannst,
damit
Licht
auf
dich
fällt
どんなときも傍にいたいんだ
Möchte
ich
immer
an
deiner
Seite
sein
この手を
ずっと
離さないよ
Diese
Hand
werde
ich
nie
loslassen
どんな日も
きっと
輝くんだ
Jeder
Tag
wird
ganz
sicher
strahlen
この手を
ずっと
離さないよ
Diese
Hand
werde
ich
nie
loslassen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Milet, Tomolow, Kouichi Tsutaya
Attention! Feel free to leave feedback.