moumoon - Kinnosabaku, Ginnohoshizora - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation moumoon - Kinnosabaku, Ginnohoshizora




Kinnosabaku, Ginnohoshizora
Kinnosabaku, Ginnohoshizora
窓辺を滑る シルクの裾に
Silken hems glide along/sliding over the windowsill,
こぼした涙が染み込んでゆく
Spilling stains where tears have soaked and filled.
やわらかい素足が 冷たい石に
Bare, gentle feet upon/on frigid stone,
温度奪われ 色を失う
Their warmth depleted, colors gone.
待ち焦がれた 愛よ
Love, for whom I yearn,
夢の中を照らして
Light my dream's path, I entreat.
赤く燃える 想いで
With thoughts aflame in crimson's heat,
帰りを待っている
I await your presence sweet.
金の砂漠が お姫様を誘う
Golden desert beckons to/calls the princess,
魔法のしずくを飲みほして
Magic droplets imbibed, a bittersweet bliss.
銀の星空 奏でるメロディーが
Melodies woven 'neath/underneath a silver sky,
動けなくなるまで踊らせた
Dancing 'til I can barely move or fly.
金の砂漠が 王子様を誘う
Golden desert beckons to/calls the prince,
争いあうのは 守るため
Contention fueled by love's fierce defense.
銀の星空 いつだって彼は
Silver sky above, he dreams of
夢じゃないオアシス夢見てる
An oasis, a love that gleams.
獣たちが眠りにつく頃
As creatures slumber, night departs,
地平線に朝日が差す
And sunrise paints the horizon's arts.
嘘も本当も混ざり合えたら
If truth and falsehood intertwined,
何も、誰も、辛くないのに
Perhaps no hearts would ache, no souls confined.
間違えぬように
To avoid missteps,
二度と、傷つけぬようにするけど
I vow to shield you from all hurt, no matter what.
一度だけの過ち
Yet, one lapse,
繰り返してる
A recurring trance.
金の砂漠が お姫様を誘う
Golden desert beckons to/calls the princess,
いけないしずくを飲みほして
Forbidden droplets, a tempting caress.
銀の星空 奏でるメロディーが
Melodies woven 'neath/underneath a silver sky,
動けなくなるまで踊らせた
Dancing 'til I can barely move or fly.
やがて薄れてゆく 感情も愛しさも
Emotions and affections fade with time's gentle sway,
永遠でないから 美しいんだ
Their ephemeral nature makes their beauty hold sway.
こんなにもわたしを 悲しませるのは
Oh, my love, your absence fills me with sorrow,
あなただけ
A pain no other can borrow.
待ち焦がれた 愛よ
Love, for whom I yearn,
夢の中を照らして
Light my dream's path, I entreat.
赤く燃える 想いで
With thoughts aflame in crimson's heat,
帰りを待っている
I await your presence sweet.
金の砂漠が お姫様を誘う
Golden desert beckons to/calls the princess,
魔法のしずくを飲みほして
Magic droplets imbibed, a bittersweet bliss.
銀の星空 奏でるメロディーが
Melodies woven 'neath/underneath a silver sky,
動けなくなるまで踊らせた
Dancing 'til I can barely move or fly.
金の砂漠が 王子様を誘う
Golden desert beckons to/calls the prince,
争いあうのは 守るため
Contention fueled by love's fierce defense.
銀の星空 いつだって彼は
Silver sky above, he dreams of
夢じゃないオアシス夢見てる
An oasis, a love that gleams.





Writer(s): YUKA, K.MASAKI


Attention! Feel free to leave feedback.