moumoon - 金の砂漠、銀の星空 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation moumoon - 金の砂漠、銀の星空




金の砂漠、銀の星空
Золотая пустыня, серебряное звёздное небо
窓辺を滑る シルクの裾に
По шелковому подолу скользят слезы,
こぼした涙が染み込んでゆく
Впитываясь в ткань, оставляя пятна.
やわらかい素足が 冷たい石に
Нежные ступни на холодном камне,
温度奪われ 色を失う
Теряют тепло, теряют цвет.
待ち焦がれた 愛よ
Долгожданная любовь моя,
夢の中を照らして
Освети мои сны,
赤く燃える 想いで
С пылающим в сердце желанием,
帰りを待っている
Жду твоего возвращения.
金の砂漠が お姫様を誘う
Золотая пустыня манит принцессу,
魔法のしずくを飲みほして
Выпив волшебную каплю до дна.
銀の星空 奏でるメロディーが
Серебряное звёздное небо играет мелодию,
動けなくなるまで踊らせた
Заставляя танцевать до изнеможения.
金の砂漠が 王子様を誘う
Золотая пустыня манит принца,
争いあうのは 守るため
Он сражается, чтобы защитить.
銀の星空 いつだって彼は
Под серебряным звёздным небом он всегда
夢じゃないオアシス夢見てる
Мечтает об оазисе, не во сне, а наяву.
獣たちが眠りにつく頃
Когда звери уснут,
地平線に朝日が差す
На горизонте встает солнце.
嘘も本当も混ざり合えたら
Если бы ложь и правда могли смешаться,
何も、誰も、辛くないのに
Никому бы не пришлось страдать.
間違えぬように
Чтобы не ошибиться,
二度と、傷つけぬようにするけど
Чтобы больше не ранить тебя, клянусь,
一度だけの過ち
Но одну и ту же ошибку
繰り返してる
Повторяю снова и снова.
金の砂漠が お姫様を誘う
Золотая пустыня манит принцессу,
いけないしずくを飲みほして
Выпив запретную каплю до дна.
銀の星空 奏でるメロディーが
Серебряное звёздное небо играет мелодию,
動けなくなるまで踊らせた
Заставляя танцевать до изнеможения.
やがて薄れてゆく 感情も愛しさも
Постепенно исчезают чувства, и нежность тоже,
永遠でないから 美しいんだ
Прекрасны они потому, что не вечны.
こんなにもわたしを 悲しませるのは
Так сильно печалить меня
あなただけ
Можешь только ты один.
待ち焦がれた 愛よ
Долгожданная любовь моя,
夢の中を照らして
Освети мои сны,
赤く燃える 想いで
С пылающим в сердце желанием,
帰りを待っている
Жду твоего возвращения.
金の砂漠が お姫様を誘う
Золотая пустыня манит принцессу,
魔法のしずくを飲みほして
Выпив волшебную каплю до дна.
銀の星空 奏でるメロディーが
Серебряное звёздное небо играет мелодию,
動けなくなるまで踊らせた
Заставляя танцевать до изнеможения.
金の砂漠が 王子様を誘う
Золотая пустыня манит принца,
争いあうのは 守るため
Он сражается, чтобы защитить.
銀の星空 いつだって彼は
Под серебряным звёздным небом он всегда
夢じゃないオアシス夢見てる
Мечтает об оазисе, не во сне, а наяву.





Writer(s): Yuka, k.masaki


Attention! Feel free to leave feedback.