mzlff - сейв - translation of the lyrics into German

сейв - mzlfftranslation in German




сейв
Speichern
Uh, that's a lot better than we usually do, uh
Uh, das ist viel besser, als wir es normalerweise tun, uh
(You think we're ready guys?) Alright chums, I'm-. Let's do this
(Du denkst, wir sind bereit, Leute?) Okay, Freunde, ich bin... Auf geht's!
Leroy Jenkins!
Leroy Jenkins!
VR-очки на гвоздь, ПО непредсказуемо
VR-Brille an den Nagel gehängt, die Software ist unberechenbar
Размякнув, провода переплетаются в косу
Aufgeweicht, verflechten sich die Drähte zu einem Zopf
Связи с издателем отсутствуют ещё с момента запуска (а?)
Die Verbindung zum Publisher fehlt seit dem Start (ah?)
"Поддержка сервера прекращена", как это? Запросто
"Server-Support eingestellt" wie das? Ganz einfach
Игра говно, в неё жизнь не вдохнули
Das Spiel ist Mist, ihm wurde kein Leben eingehaucht
Мы дышим ею давно, и не сказать чтобы кайфуем
Wir atmen es schon lange, und es ist nicht wirklich ein Vergnügen
Зависим каждый игрок, быть счастливым так в коде вверено
Jeder Spieler ist abhängig, so ist es im Code festgelegt, glücklich zu sein
Кто разобрался в нём, вышел из сервера (на-на-на-на)
Wer es verstanden hat, hat den Server verlassen (na-na-na-na)
В мультивселенных Соник Марио на взяточке поймает (ура)
In den Multiversen wird Sonic Mario bei der Bestechung erwischt (hurra)
Ведь некрасиво и неправильно не делиться с друзьями (yeah)
Weil es hässlich und falsch ist, nicht mit Freunden zu teilen (yeah)
У нас вот так не бывает (нет), флора растит, что хочешь, купи давай
Bei uns gibt es so etwas nicht (nein), Flora züchtet, was du willst, kauf es einfach
Для своих дешевле, такая пикми-версия Пинкмана
Für Freunde günstiger, so eine Art Pikmin-Version von Pinkman
Всё, что хочешь, внутри, вайпа не ждать никак (а-а)
Alles, was du willst, ist drinnen, auf ein Zurücksetzen brauchst du nicht zu warten (a-a)
Зайди через пару лет, вещи всё ещё в сундуках (да)
Komm in ein paar Jahren wieder, die Sachen sind immer noch in den Truhen (ja)
Даже прогресс не потерять скука, но это правда
Nicht einmal den Fortschritt zu verlieren langweilig, aber wahr
Игру держит фандом, но без фанатов
Das Spiel wird von der Fangemeinde am Leben gehalten, aber ohne Fans
Любимый игровой процесс, ведущий нас в никуда
Mein liebstes Gameplay, das uns ins Nirgendwo führt
Мой игровой прогресс это вечное никогда
Mein Spielfortschritt ist ein ewiges Niemals
И даже если где-то есть конец, то пусть будет так
Und selbst wenn es irgendwo ein Ende gibt, dann soll es so sein
Мне уже, честно, всё равно, о-о, о-о
Mir ist es ehrlich gesagt egal, o-o, o-o
Любимый игровой процесс, ведущий нас в никуда
Mein liebstes Gameplay, das uns ins Nirgendwo führt
Мой игровой прогресс это вечное никогда
Mein Spielfortschritt ist ein ewiges Niemals
И даже если где-то есть конец, то пусть будет та-а-ак
Und selbst wenn es irgendwo ein Ende gibt, dann soll es so sei-i-in
А может, можем повторить мы? Текстура солнышка парит
Vielleicht können wir es wiederholen? Die Textur der Sonne schwebt
В небо так высоко, чтобы тепло дарить (всему серверу)
So hoch in den Himmel, um Wärme zu spenden (dem ganzen Server)
Алгоритмы, облаками заполнив мир
Algorithmen, die die Welt mit Wolken füllen
Коли рандомно генерируешь, усложнив ход игры
Wenn du zufällig generierst, hast du den Spielverlauf komplizierter gemacht
То будет так (да), что это всё не важно (да)
Dann wird es so sein (ja), dass das alles egal ist (ja)
Холодно, голодно, плохо нам уже не страшно (нет-нет-нет-нет)
Kalt, hungrig, schlecht wir haben keine Angst mehr (nein-nein-nein-nein)
Item'ов затарил на десять лямов, и что?
Ich habe Items für zehn Millionen gebunkert, na und?
С такой сборкою мне насрать на какой-то там дождь
Mit diesem Build ist mir irgendein Regen scheißegal
И, снова совершая злодеяния, клянусь вам, я не я (да)
Und, während ich wieder Verbrechen begehe, schwöre ich dir, ich bin nicht ich (ja)
Если про то, что нам ничё за это не будет, молчок (у)
Wenn darüber, dass uns dafür nichts passieren wird, Stillschweigen herrscht (u)
Сами себе давно создали правила
Wir haben uns selbst längst Regeln geschaffen
Не убивайте слабых около деревни новичков
Tötet keine Schwachen in der Nähe des Dorfes der Neulinge
И даже когда игроков не останется почти (о-оу)
Und selbst wenn fast keine Spieler mehr übrig sind (o-ou)
Не найти никого на краях игры (о-о)
Niemand mehr an den Rändern des Spiels zu finden ist (o-o)
И чтобы мир от разрушения спасти
Und um die Welt vor der Zerstörung zu retten
Его закроют иль объединят с другим
Wird sie geschlossen oder mit einer anderen zusammengelegt
Любимый игровой процесс, ведущий нас в никуда
Mein liebstes Gameplay, das uns ins Nirgendwo führt
Мой игровой прогресс это вечное никогда
Mein Spielfortschritt ist ein ewiges Niemals
И даже если где-то есть конец, то пусть будет так
Und selbst wenn es irgendwo ein Ende gibt, dann soll es so sein
Мне уже, честно, всё равно, о-о, о-о
Mir ist es ehrlich gesagt egal, o-o, o-o
Любимый игровой процесс, ведущий нас в никуда
Mein liebstes Gameplay, das uns ins Nirgendwo führt
Мой игровой прогресс это вечное никогда
Mein Spielfortschritt ist ein ewiges Niemals
И даже если где-то есть конец, то пусть будет та-а-ак
Und selbst wenn es irgendwo ein Ende gibt, dann soll es so sei-i-in
Любимый игровой процесс, ведущий нас в никуда
Mein liebstes Gameplay, das uns ins Nirgendwo führt
Мой игровой прогресс это вечное, это вечное, а-
Mein Spielfortschritt das ist ewig, das ist ewig, a-
Мне уже, честно, всё равно, о-о, о-о
Mir ist es, ehrlich gesagt, schon egal, o-o, o-o
Любимый игровой процесс, ведущий нас в никуда
Mein liebstes Gameplay, das uns ins Nirgendwo führt
Мой, мой, прогресс, это вечное, а-
Mein, mein Fortschritt, das ist ewig, a-
Есть-есть-есть-есть, мне уже, честно-
Gibt-gibt-gibt-gibt, mir ist es ehrlich-





Writer(s): Koryakov Ilya Ivanovich, Voronin Aleksandr Sergeevich


Attention! Feel free to leave feedback.