не создать цветы
Kann keine Blumen erschaffen
(Меняются
города)
(Städte
wechseln)
(Но
зачем
это
всё,
если
мы
целимся
в
никуда?)
(Aber
wozu
das
alles,
wenn
wir
ins
Leere
zielen?)
(Паля
на
небо,
по
щёчке
закапало)
(In
den
Himmel
starrend,
tropfte
es
über
die
Wange)
(Дождя
пока
не
было,
что
ж
ты
заплакал?)
(Es
regnete
noch
nicht,
warum
hast
du
geweint?)
(И
если
нету
образа
высшей
пробы
пера)
(Und
wenn
es
kein
Bildnis
von
höchster
Schreibkunst
gibt)
(То
мне
и
незачем
жить,
даже
незачем
умирать)
(Dann
habe
ich
keinen
Grund
zu
leben,
nicht
einmal
zu
sterben)
(Паля
на
небо,
по
щёчке
закапало)
(In
den
Himmel
starrend,
tropfte
es
über
die
Wange)
(Дождя
пока
не
было,
что
ж
ты
заплакал,
а?)
(Es
regnete
noch
nicht,
warum
hast
du
geweint,
hä?)
В
мире
нет
образа
достойного
высшей
пробы
пера
Es
gibt
kein
Bildnis
auf
der
Welt,
das
höchster
Schreibkunst
würdig
wäre
Пару
раз
я,
тяпнув
по
100,
чтобы
с
горя
не
умирать
Ein
paar
Mal
habe
ich
mir
einen
Schluck
genehmigt,
um
nicht
vor
Kummer
zu
sterben
Под
закатных
мыслей
восторг,
мол,
прикольно
всё-таки
жить
Unter
dem
Entzücken
der
Gedanken
an
den
Sonnenuntergang,
so
nach
dem
Motto,
es
ist
doch
schön
zu
leben
В
абсолютно
понятном
мире,
белыми
нитками
шитым
In
einer
absolut
verständlichen
Welt,
die
mit
weißen
Fäden
genäht
ist
Где
образ
взять,
расскажи
мне
(расскажи
мне),
чтоб
впечатлял
Wo
soll
ich
ein
Bildnis
finden,
sag
mir
(sag
mir),
das
beeindruckt
Ведь,
что
выдумал
сам,
обман,
а
что
есть
— расскажешь,
где
взял,
но
Denn
was
du
selbst
ausgedacht
hast,
ist
Täuschung,
und
was
existiert
– du
wirst
erzählen,
woher
du
es
hast,
aber
Тут,
как
везде,
не
всё
золото,
что
блестит
Hier
ist
es
wie
überall,
nicht
alles,
was
glänzt,
ist
Gold
Кому
слушать
текст
и
внимать,
кому
фоном
кто-то
пиздит
Für
manche
ist
es
ein
Text
zum
Zuhören
und
Nachdenken,
für
andere
plappert
jemand
im
Hintergrund
И
я
не
собираюсь
спорить.
В
мире
монохромном,
где
я
Und
ich
habe
nicht
vor
zu
streiten.
In
einer
monochromen
Welt,
wo
ich
Спрятавшись
от
мира
в
домике
из
подушек
и
одеял
Mich
vor
der
Welt
in
einem
Häuschen
aus
Kissen
und
Decken
verstecke
Сам
для
себя
мастерю
раскраски
Bastle
ich
mir
selbst
Malbücher
В
мире
том
монохромном,
в
той
уродливой
кляксе
In
dieser
monochromen
Welt,
in
diesem
hässlichen
Klecks
Что
мне
так
безобразна
(что
мне)
Der
mir
so
abscheulich
erscheint
(der
mir)
Думал
всегда,
чтобы
воздать
моим
трудам,
нужно
с
нуля
что-то
создать
Ich
dachte
immer,
um
meine
Mühen
zu
belohnen,
muss
man
etwas
von
Grund
auf
neu
erschaffen
Но
истина
есть
в
том:
всё
берётся
не
с
пустоты
Aber
die
Wahrheit
ist:
Alles
entsteht
nicht
aus
dem
Nichts
Я
создаю
для
вас
букеты,
но
мне
не
создать
цветы
Ich
erschaffe
für
euch
Sträuße,
aber
ich
kann
keine
Blumen
erschaffen
И,
может
быть,
за
нами
меняются
города
Und
vielleicht
wechseln
die
Städte
hinter
uns
Но
зачем
это
всё,
если
мы
целимся
в
никуда?
Aber
wozu
das
alles,
wenn
wir
ins
Leere
zielen?
Паля
на
небо,
по
щёчке
закапало
In
den
Himmel
starrend,
tropfte
es
über
die
Wange
Дождя
пока
не
было,
что
ж
ты
заплакал?
Es
regnete
noch
nicht,
warum
hast
du
geweint?
И
если
нету
образа
высшей
пробы
пера
Und
wenn
es
kein
Bildnis
von
höchster
Schreibkunst
gibt
То
мне
и
незачем
жить,
даже
незачем
умирать
Dann
habe
ich
keinen
Grund
zu
leben,
nicht
einmal
zu
sterben
Паля
на
небо,
по
щёчке
закапало
In
den
Himmel
starrend,
tropfte
es
über
die
Wange
Дождя
пока
не
было,
что
ж
ты
заплакал,
а?
Es
regnete
noch
nicht,
warum
hast
du
geweint,
hä?
Боль
легче
переносить
при
свете
дня
Schmerz
ist
leichter
zu
ertragen
bei
Tageslicht
Прошу,
просто
закрой
глаза
и
дай
уже
себя
обнять
Ich
bitte
dich,
schließe
einfach
deine
Augen
und
lass
dich
von
mir
umarmen
Нетерпеливый
рассвет
ставит
музыку
на
"стоп"
Die
ungeduldige
Morgendämmerung
stellt
die
Musik
auf
"Stopp"
И
мы
в
городе
дорог
просыпаемся
под
мостом
Und
wir
erwachen
in
der
Stadt
der
Straßen
unter
einer
Brücke
Мы
буксуем,
потому
что
комплексуем
Wir
treten
auf
der
Stelle,
weil
wir
Komplexe
haben
Вон,
влюблённые,
всмотрись,
даже
идут,
словно
танцуют
Schau
dir
die
Verliebten
an,
sieh
genau
hin,
sie
gehen
sogar,
als
würden
sie
tanzen
Я
восхищаюсь
теми,
кто
всё
время
в
умат
Ich
bewundere
diejenigen,
die
immer
drauf
sind
Но
умудряются
сохранять
трезвость
ума
Aber
es
schaffen,
einen
klaren
Kopf
zu
bewahren
В
коктейлях
до
тошноты
сладких
(и
цветных)
In
Cocktails,
die
bis
zum
Erbrechen
süß
sind
(und
bunt)
И
цветных,
точно
сны
шизофреника
Und
bunt,
wie
die
Träume
eines
Schizophrenen
Горькую
не
топят
печаль
Das
Bittere
ertränkt
keine
Trauer
(Горькую
не
топят
печаль)
(Das
Bittere
ertränkt
keine
Trauer)
И
бонус
жизни
не
будет,
и
эту
не
берегу
Und
es
wird
keinen
Bonus
im
Leben
geben,
und
dieses
hier
schone
ich
nicht
Я
бы
не
пожелал
себя
даже
злейшему
врагу
Ich
würde
mich
nicht
einmal
meinem
ärgsten
Feind
wünschen
Но
буду
искренним
всегда,
мои
помыслы
чисты
Aber
ich
werde
immer
ehrlich
sein,
meine
Absichten
sind
rein
Я
создаю
для
вас
букеты,
но
мне
не
создать
цветы
Ich
erschaffe
für
euch
Sträuße,
aber
ich
kann
keine
Blumen
erschaffen
И,
может
быть,
за
нами
меняются
города
Und
vielleicht
wechseln
die
Städte
hinter
uns
Но
зачем
это
всё,
если
мы
целимся
в
никуда?
Aber
wozu
das
alles,
wenn
wir
ins
Leere
zielen?
Паля
на
небо,
по
щёчке
закапало
In
den
Himmel
starrend,
tropfte
es
über
die
Wange
Дождя
пока
не
было,
что
ж
ты
заплакал?
Es
regnete
noch
nicht,
warum
hast
du
geweint?
И
если
нету
образа
высшей
пробы
пера
Und
wenn
es
kein
Bildnis
von
höchster
Schreibkunst
gibt
То
мне
и
незачем
жить,
даже
незачем
умирать
Dann
habe
ich
keinen
Grund
zu
leben,
nicht
einmal
zu
sterben
Паля
на
небо,
по
щёчке
закапало
In
den
Himmel
starrend,
tropfte
es
über
die
Wange
Дождя
пока
не
было,
что
ж
ты
заплакал,
а?
Es
regnete
noch
nicht,
warum
hast
du
geweint,
hä?
(И,
может
быть,
за
нами
меняются
города)
(Und
vielleicht
wechseln
die
Städte
hinter
uns)
(Но
зачем
это
всё,
если
мы
целимся
в
никуда?)
(Aber
wozu
das
alles,
wenn
wir
ins
Leere
zielen?)
(Паля
на
небо,
по
щёчке
закапало)
(In
den
Himmel
starrend,
tropfte
es
über
die
Wange)
(Дождя
пока
не
было,
что
ж
ты
заплакал?)
(Es
regnete
noch
nicht,
warum
hast
du
geweint?)
(И
если
нету
образа
высшей
пробы
пера)
(Und
wenn
es
kein
Bildnis
von
höchster
Schreibkunst
gibt)
(То
мне
и
незачем
жить,
даже
незачем
умирать)
(Dann
habe
ich
keinen
Grund
zu
leben,
nicht
einmal
zu
sterben)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.