n-buna - 夜明けと蛍 - translation of the lyrics into German

夜明けと蛍 - n-bunatranslation in German




夜明けと蛍
Morgendämmerung und Leuchtkäfer
淡い月に見とれてしまうから
Weil ich vom blassen Mond fasziniert bin,
暗い足元も見えずに
kann ich den dunklen Boden unter meinen Füßen nicht sehen.
転んだことに気がつけないまま
Ohne zu bemerken, dass ich gestolpert bin,
遠い夜の星が滲む
verschwimmen die fernen Sterne der Nacht.
したいことが見つけられないから
Weil ich nicht finden kann, was ich tun möchte,
急いだ振り 俯くまま
tue ich so, als hätte ich es eilig, den Blick gesenkt.
転んだ後に笑われてるのも
Dass man mich auslacht, nachdem ich gefallen bin,
気づかない振りをするのだ
auch das tue ich so, als würde ich es nicht bemerken.
形のない歌で朝を描いたまま
Mit einem formlosen Lied den Morgen malend,
浅い浅い夏の向こうに
jenseits des flachen, flachen Sommers,
冷たくない君の手のひらが見えた
sah ich deine nicht kalte Handfläche.
淡い空 明けの蛍
Blasser Himmel, Leuchtkäfer der Morgendämmerung.
自分がただの染みに見えるほど
So sehr, dass ich mich nur wie ein Fleck fühle,
嫌いなものが増えたので
haben die Dinge zugenommen, die ich hasse,
地球の裏側へ飛びたいのだ
dass ich auf die andere Seite der Erde fliegen möchte.
無人の駅に届くまで
Bis ich einen verlassenen Bahnhof erreiche,
昨日の僕に出会うまで
bis ich meinem gestrigen Ich begegne.
胸が痛いから下を向くたびに
Weil meine Brust schmerzt, jedes Mal, wenn ich nach unten sehe,
君がまた遠くを征くんだ
gehst du wieder in die Ferne.
夢を見たい僕らを汚せ
Besudle uns, die wir träumen wollen.
さらば 昨日夜に咲く火の花
Leb wohl, Feuerblume, die in der gestrigen Nacht blüht.
水に映る花を 花を見ていた
Ich betrachtete die Blume, die sich im Wasser spiegelte, die Blume.
水に霞む月を 月を見ていたから
Weil ich den Mond betrachtete, der im Wasser verschwamm, den Mond.
夏が来ないままの空を描いたなら
Wenn ich einen Himmel malte, in dem der Sommer nie kommt,
君は僕を笑うだろうか
würdest du mich dann auslachen?
明け方の夢 浮かぶ月が見えた空
Ein Traum im Morgengrauen, ein Himmel, in dem der schwebende Mond zu sehen war.
朝が来ないままで息が出来たなら
Wenn ich atmen könnte, ohne dass der Morgen kommt,
遠い遠い夏の向こうへ
in die weite, weite Ferne jenseits des Sommers.
冷たくない君の手のひらが見えた
Ich sah deine nicht kalte Handfläche.
淡い朝焼けの夜空
Blasser Nachthimmel im Morgengrauen.
夏がこないままの街を今
Die Stadt, in der der Sommer nicht kommt, jetzt.
あぁ 藍の色 夜明けと蛍
Ah, die Farbe Indigo, Morgendämmerung und Leuchtkäfer.





Writer(s): N-buna, n−buna


Attention! Feel free to leave feedback.