Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夜明けと蛍
Morgendämmerung und Leuchtkäfer
淡い月に見とれてしまうから
Weil
ich
vom
blassen
Mond
fasziniert
bin,
暗い足元も見えずに
kann
ich
den
dunklen
Boden
unter
meinen
Füßen
nicht
sehen.
転んだことに気がつけないまま
Ohne
zu
bemerken,
dass
ich
gestolpert
bin,
遠い夜の星が滲む
verschwimmen
die
fernen
Sterne
der
Nacht.
したいことが見つけられないから
Weil
ich
nicht
finden
kann,
was
ich
tun
möchte,
急いだ振り
俯くまま
tue
ich
so,
als
hätte
ich
es
eilig,
den
Blick
gesenkt.
転んだ後に笑われてるのも
Dass
man
mich
auslacht,
nachdem
ich
gefallen
bin,
気づかない振りをするのだ
auch
das
tue
ich
so,
als
würde
ich
es
nicht
bemerken.
形のない歌で朝を描いたまま
Mit
einem
formlosen
Lied
den
Morgen
malend,
浅い浅い夏の向こうに
jenseits
des
flachen,
flachen
Sommers,
冷たくない君の手のひらが見えた
sah
ich
deine
nicht
kalte
Handfläche.
淡い空
明けの蛍
Blasser
Himmel,
Leuchtkäfer
der
Morgendämmerung.
自分がただの染みに見えるほど
So
sehr,
dass
ich
mich
nur
wie
ein
Fleck
fühle,
嫌いなものが増えたので
haben
die
Dinge
zugenommen,
die
ich
hasse,
地球の裏側へ飛びたいのだ
dass
ich
auf
die
andere
Seite
der
Erde
fliegen
möchte.
無人の駅に届くまで
Bis
ich
einen
verlassenen
Bahnhof
erreiche,
昨日の僕に出会うまで
bis
ich
meinem
gestrigen
Ich
begegne.
胸が痛いから下を向くたびに
Weil
meine
Brust
schmerzt,
jedes
Mal,
wenn
ich
nach
unten
sehe,
君がまた遠くを征くんだ
gehst
du
wieder
in
die
Ferne.
夢を見たい僕らを汚せ
Besudle
uns,
die
wir
träumen
wollen.
さらば
昨日夜に咲く火の花
Leb
wohl,
Feuerblume,
die
in
der
gestrigen
Nacht
blüht.
水に映る花を
花を見ていた
Ich
betrachtete
die
Blume,
die
sich
im
Wasser
spiegelte,
die
Blume.
水に霞む月を
月を見ていたから
Weil
ich
den
Mond
betrachtete,
der
im
Wasser
verschwamm,
den
Mond.
夏が来ないままの空を描いたなら
Wenn
ich
einen
Himmel
malte,
in
dem
der
Sommer
nie
kommt,
君は僕を笑うだろうか
würdest
du
mich
dann
auslachen?
明け方の夢
浮かぶ月が見えた空
Ein
Traum
im
Morgengrauen,
ein
Himmel,
in
dem
der
schwebende
Mond
zu
sehen
war.
朝が来ないままで息が出来たなら
Wenn
ich
atmen
könnte,
ohne
dass
der
Morgen
kommt,
遠い遠い夏の向こうへ
in
die
weite,
weite
Ferne
jenseits
des
Sommers.
冷たくない君の手のひらが見えた
Ich
sah
deine
nicht
kalte
Handfläche.
淡い朝焼けの夜空
Blasser
Nachthimmel
im
Morgengrauen.
夏がこないままの街を今
Die
Stadt,
in
der
der
Sommer
nicht
kommt,
jetzt.
あぁ
藍の色
夜明けと蛍
Ah,
die
Farbe
Indigo,
Morgendämmerung
und
Leuchtkäfer.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): N-buna, n−buna
Attention! Feel free to leave feedback.