Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
月花 - Short Size
Mondblume - Short Size
どこから朝になる?
静かな空
見ないふりをした指切り
小指の先
Wo
beginnt
der
Morgen?
Stiller
Himmel,
ein
heimliches
Versprechen
– die
Fingerspitze
笑われた月なら消えてゆくんだ
昨日の方角へ
Wenn
der
Mond
mich
auslacht,
verschwinde
ich
in
Richtung
von
gestern
嘘つき
臆病者
みんなまとめてぼくなら
咲いていたのは夢の中だ
Lügner,
Feiglinge,
alle
zusammen
– in
mir
blühte
es
nur
im
Traum
月の影に隠してた
本当はね泣いてた
涙はもう流れない
枯れてしまったの?
Im
Schatten
des
Mondes
versteckt,
doch
eigentlich
weinte
ich.
Tränen
fließen
nicht
mehr,
sind
sie
vertrocknet?
なにもかも許せたら流れるかもしれないけど
守りたいものばかりだな
Wenn
ich
alles
vergeben
könnte,
würden
sie
vielleicht
fließen,
doch
ich
habe
zu
viel
zu
beschützen
いつから聞こえてた?
ぼくの声
そんなにも震えてた?
おかしいかな
Seit
wann
hörst
du
mich?
Meine
Stimme
– zitterte
sie
so
sehr?
Seltsam,
oder?
歌ってただけだよ
ココにいるって
明日の方角へ
Ich
sang
nur,
dass
ich
hier
bin
– in
Richtung
morgen
思い出
散らかる部屋
足の踏み場もないなら
すべて残してカラダひとつで
Erinnerungen,
ein
chaotisches
Zimmer
– wenn
kein
Platz
mehr
bleibt,
verlasse
ich
alles,
nur
mein
Körper
bleibt
暗いドアをこじ開けて終わる旅に出掛けた
Die
dunkle
Tür
aufbrechen,
eine
Reise
zum
Ende
beginnen
回り道で迷っても
サヨナラ
ココでいい
Auch
wenn
ich
mich
im
Umweg
verliere
– Leb
wohl,
hier
ist
es
gut
なにもかも認めたら見つかるかもしれないけど
守れないものばかりだな
Wenn
ich
alles
annehme,
könnte
ich
es
finden,
doch
ich
kann
so
wenig
beschützen
空になっていたまま大事にしてたのに
Ich
bewahrte
es
am
Himmel,
doch
指先で触れたくらいで崩れるから
es
zerfiel,
als
ich
es
mit
den
Fingerspitzen
berührte
代わる代わる手にしては握りしめて壊したり
Immer
wieder
nahm
ich
es
in
die
Hand,
drückte
zu
fest,
zerbrach
es
愛のウタに塞いでは怖くなって離したり
繰り返して
Verstopft
vom
Lied
der
Liebe,
wurde
ich
ängstlich,
ließ
los
– immer
wieder
月の影に隠してた
本当はね咲いてた
曲がり角で踏みつけて枯れてしまわないで
Im
Schatten
des
Mondes
versteckt,
doch
eigentlich
blühte
ich.
Zertritt
mich
nicht
an
der
Ecke,
lass
mich
nicht
verdorren
なにもかも手放してたったヒトツ残るモノを
守れるように祈る夜明け
Alles
loslassend,
bete
ich
in
der
Dämmerung,
das
Eine
zu
beschützen,
was
bleibt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): きみコ, 佐々木 淳, 佐々木 淳
Attention! Feel free to leave feedback.