neukarlsruher - C'est la vie - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation neukarlsruher - C'est la vie




C'est la vie
Это жизнь
C'est la vie
Это жизнь
Mach mich fit
Сделай меня лучше
Du bewegst dich ästhetisch
Ты так эстетично двигаешься
Vielleicht werd ich heut ja in deinem Ass tätig
Может, займусь сегодня твоей попкой
Ich bin auf meiner Schiene
Я на своей волне
Keine Krise
Никакого кризиса
Schon vor über 2 Jahren hat mich Cannabis gefickt
Трава поимела меня ещё два года назад
Seit Ende 2015 hat mich der Alkohol gepackt
С конца 2015-го меня накрыло алкоголем
Mein Herz geschnappt
Схватило за сердце
Und nie wieder losgelassen
И больше не отпускает
C'est la vie
Это жизнь
Alkohol hat mich im Griff
Алкоголь держит меня мёртвой хваткой
Dafür versprach ich ich zieh nie wieder am Spliff
Зато я поклялся, что больше не притронусь к косяку
C'est la vie
Это жизнь
Ich bin süchtig - Nikotin
Я зависим никотин
Egal C'est la vie
Ну и ладно, это жизнь
Abi ist gelaufen
Аттестат пролетел мимо
Egal hab ich mich halt 3 Jahre verlaufen
Ну и что, просто три года прошли зря
Werd nie meine Seele verkaufen
Никогда не продам свою душу
C'est la vie
Это жизнь
Ich gib zu ich tu meine Lunge missbrauchen
Признаю, я насилую свои лёгкие
Aber nie wieder werd ich mein Brain killn
Но я никогда больше не буду убивать свой мозг
Nie wieder werd ich zur Schule laufen
Никогда больше не пойду в школу
Dieses Kopfgeficke kann ich mir auch woanders geben
Эту головную боль я и в другом месте могу получить
Jeden Tag diese psychischen Schäden davongetragen
Каждый день выгребал эти психологические травмы
Für Noten in Arbeiten die mich nicht die Bohne interessieren
Ради оценок за работы, которые меня совершенно не волнуют
So viele Menschen auf meinem Weg tun ihren Weg verlieren
Столько людей на моём пути сбились со своего
Ich hab das Lexikon der Ausbildungsberufe in mein Hirn implantiert
Я вживил себе в мозг справочник профессий
Es nächtelang studiert
Ночами напролёт изучал его
Es von vorne probiert
Пытался снова и снова
Doch nie ist was passiert
Но ничего не происходило
Nie herausgefunden was mich tangiert
Так и не понял, что меня зацепит
Es hat mich nächtelang frustriert
Это мучило меня ночами
Und erst dann wusste ich das für mich einfach nichts funktioniert
И только тогда я понял, что для меня здесь просто ничего нет
C'est la vie
Это жизнь
Ich bin wirklich sooo schizophren
Я, правда, такой шизофреник
Deswegen könnt ich eigentlich wein
Поэтому я мог бы просто разрыдаться
Doch noch niemals kamen die Trän
Но слёзы так и не полились
Ich weiß nicht was ich machen kann
Я не знаю, что мне делать
Weil ich möcht eben auch nicht mein altes Leben wiedersehn
Потому что я не хочу возвращаться к своей прежней жизни
Aber auch nicht hier an diesem Punkt in meim Leben stehn
Но и оставаться в этой точке тоже не хочу
Und das alles nur weil ich bin schizophren
И всё это потому, что я шизофреник
Ich bin auf meiner Schiene
Я на своей волне
Keine Krise
Никакого кризиса
Schon vor über 2 Jahren hat mich Cannabis gefickt
Трава поимела меня ещё два года назад
Seit Ende 2015 hat mich der Alkohol gepackt
С конца 2015-го меня накрыло алкоголем
Mein Herz geschnappt
Схватило за сердце
Und nie wieder losgelassen
И больше не отпускает
C'est la vie
Это жизнь
Alkohol hat mich im Griff
Алкоголь держит меня мёртвой хваткой
Dafür versprach ich ich zieh nie wieder am Spliff
Зато я поклялся, что больше не притронусь к косяку
C'est la vie
Это жизнь
Ich bin süchtig - Nikotin
Я зависим никотин
Egal C'est la vie
Ну и ладно, это жизнь
Abi ist gelaufen
Аттестат пролетел мимо
Egal hab ich mich halt 3 Jahre verlaufen
Ну и что, просто три года прошли зря
Werd nie meine Seele verkaufen
Никогда не продам свою душу
C'est la vie
Это жизнь
C'est la vie mon ami
Это жизнь, мой друг
Ich meinen Träumen sitz ich in einem Bugatti oder Maserati
В своих мечтах я рассекаю на Bugatti или Maserati
Und mach mit den Homies Houseparty
И устраиваю домашние вечеринки с корешами
Und niemand muss hier arbeiten
И никому не нужно работать
Weil wir haben uns befreit
Потому что мы свободны
Und fühlen uns für den Tod bereit
И готовы к смерти
Fühlen uns in Adidas und Champion topfit
Чувствуем себя на высоте в Adidas и Champion
Keiner von den Bres hat die Coronakrankheit
Ни у кого из братьев нет коронавируса
Hätte ich Corona wäre ich schon längst nicht mehr unter euch so wie Panzerminen
Будь у меня корона, меня бы здесь уже не было, как противопехотной мины
Wegen Tabakinhalieren mit Stopfmaschinen
Из-за курения табака, забитого машинкой
Arbeiter sind wie Honigbienen
Рабочие как пчёлы
Miley Cyrus chillt auf Abrissbirnen
Майли Сайрус тусуется на развалинах
Wege so wie Stahlschienen
Пути как стальные рельсы
Ich tu mich schwer im Verlieben
Мне трудно влюбляться
Für nix auf der Welt tu ich mich verbiegen so wie Gummiknochenmenschen
Ни за что на свете я не стану прогибаться, как пластилиновый человечек
Wegen Kopf kaputt bin ich oft verpeilt
Из-за съехавшей крыши я часто торможу
Ich hab den Gedanken aufgegeben das mein Kopf verheilt
Я оставил мысли о том, что моя голова когда-нибудь придёт в норму
Dieses viel zu bescheuerte Leben
Эта слишком хреновая жизнь
Was müssen wir noch alles geben
Что ещё мы должны отдать
Morgen schon müssen wir unsere Träume aufgeben
Завтра нам уже придётся отказаться от своих мечтаний
Zum Glück bin ich noch auf meiner Schiene geblieben
К счастью, я всё ещё на плаву
Ich suche Seelenfrieden ohne mich dabei zu verbiegen
Я ищу душевного спокойствия, не прогибаясь при этом
Für dieses bescheuerte Leben
Ради этой хреновой жизни
C'est la vie
Это жизнь
C'est la vie
Это жизнь
C'est la vie
Это жизнь
C'est la vie
Это жизнь
C'est la vie
Это жизнь






Attention! Feel free to leave feedback.