Lyrics and translation neukarlsruher - C'est la vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mach
mich
fit
Сделай
меня
лучше
Du
bewegst
dich
ästhetisch
Ты
так
эстетично
двигаешься
Vielleicht
werd
ich
heut
ja
in
deinem
Ass
tätig
Может,
займусь
сегодня
твоей
попкой
Ich
bin
auf
meiner
Schiene
Я
на
своей
волне
Keine
Krise
Никакого
кризиса
Schon
vor
über
2 Jahren
hat
mich
Cannabis
gefickt
Трава
поимела
меня
ещё
два
года
назад
Seit
Ende
2015
hat
mich
der
Alkohol
gepackt
С
конца
2015-го
меня
накрыло
алкоголем
Mein
Herz
geschnappt
Схватило
за
сердце
Und
nie
wieder
losgelassen
И
больше
не
отпускает
Alkohol
hat
mich
im
Griff
Алкоголь
держит
меня
мёртвой
хваткой
Dafür
versprach
ich
ich
zieh
nie
wieder
am
Spliff
Зато
я
поклялся,
что
больше
не
притронусь
к
косяку
Ich
bin
süchtig
- Nikotin
Я
зависим
— никотин
Egal
C'est
la
vie
Ну
и
ладно,
это
жизнь
Abi
ist
gelaufen
Аттестат
пролетел
мимо
Egal
hab
ich
mich
halt
3 Jahre
verlaufen
Ну
и
что,
просто
три
года
прошли
зря
Werd
nie
meine
Seele
verkaufen
Никогда
не
продам
свою
душу
Ich
gib
zu
ich
tu
meine
Lunge
missbrauchen
Признаю,
я
насилую
свои
лёгкие
Aber
nie
wieder
werd
ich
mein
Brain
killn
Но
я
никогда
больше
не
буду
убивать
свой
мозг
Nie
wieder
werd
ich
zur
Schule
laufen
Никогда
больше
не
пойду
в
школу
Dieses
Kopfgeficke
kann
ich
mir
auch
woanders
geben
Эту
головную
боль
я
и
в
другом
месте
могу
получить
Jeden
Tag
diese
psychischen
Schäden
davongetragen
Каждый
день
выгребал
эти
психологические
травмы
Für
Noten
in
Arbeiten
die
mich
nicht
die
Bohne
interessieren
Ради
оценок
за
работы,
которые
меня
совершенно
не
волнуют
So
viele
Menschen
auf
meinem
Weg
tun
ihren
Weg
verlieren
Столько
людей
на
моём
пути
сбились
со
своего
Ich
hab
das
Lexikon
der
Ausbildungsberufe
in
mein
Hirn
implantiert
Я
вживил
себе
в
мозг
справочник
профессий
Es
nächtelang
studiert
Ночами
напролёт
изучал
его
Es
von
vorne
probiert
Пытался
снова
и
снова
Doch
nie
ist
was
passiert
Но
ничего
не
происходило
Nie
herausgefunden
was
mich
tangiert
Так
и
не
понял,
что
меня
зацепит
Es
hat
mich
nächtelang
frustriert
Это
мучило
меня
ночами
Und
erst
dann
wusste
ich
das
für
mich
einfach
nichts
funktioniert
И
только
тогда
я
понял,
что
для
меня
здесь
просто
ничего
нет
Ich
bin
wirklich
sooo
schizophren
Я,
правда,
такой
шизофреник
Deswegen
könnt
ich
eigentlich
wein
Поэтому
я
мог
бы
просто
разрыдаться
Doch
noch
niemals
kamen
die
Trän
Но
слёзы
так
и
не
полились
Ich
weiß
nicht
was
ich
machen
kann
Я
не
знаю,
что
мне
делать
Weil
ich
möcht
eben
auch
nicht
mein
altes
Leben
wiedersehn
Потому
что
я
не
хочу
возвращаться
к
своей
прежней
жизни
Aber
auch
nicht
hier
an
diesem
Punkt
in
meim
Leben
stehn
Но
и
оставаться
в
этой
точке
тоже
не
хочу
Und
das
alles
nur
weil
ich
bin
schizophren
И
всё
это
потому,
что
я
шизофреник
Ich
bin
auf
meiner
Schiene
Я
на
своей
волне
Keine
Krise
Никакого
кризиса
Schon
vor
über
2 Jahren
hat
mich
Cannabis
gefickt
Трава
поимела
меня
ещё
два
года
назад
Seit
Ende
2015
hat
mich
der
Alkohol
gepackt
С
конца
2015-го
меня
накрыло
алкоголем
Mein
Herz
geschnappt
Схватило
за
сердце
Und
nie
wieder
losgelassen
И
больше
не
отпускает
Alkohol
hat
mich
im
Griff
Алкоголь
держит
меня
мёртвой
хваткой
Dafür
versprach
ich
ich
zieh
nie
wieder
am
Spliff
Зато
я
поклялся,
что
больше
не
притронусь
к
косяку
Ich
bin
süchtig
- Nikotin
Я
зависим
— никотин
Egal
C'est
la
vie
Ну
и
ладно,
это
жизнь
Abi
ist
gelaufen
Аттестат
пролетел
мимо
Egal
hab
ich
mich
halt
3 Jahre
verlaufen
Ну
и
что,
просто
три
года
прошли
зря
Werd
nie
meine
Seele
verkaufen
Никогда
не
продам
свою
душу
C'est
la
vie
mon
ami
Это
жизнь,
мой
друг
Ich
meinen
Träumen
sitz
ich
in
einem
Bugatti
oder
Maserati
В
своих
мечтах
я
рассекаю
на
Bugatti
или
Maserati
Und
mach
mit
den
Homies
Houseparty
И
устраиваю
домашние
вечеринки
с
корешами
Und
niemand
muss
hier
arbeiten
И
никому
не
нужно
работать
Weil
wir
haben
uns
befreit
Потому
что
мы
свободны
Und
fühlen
uns
für
den
Tod
bereit
И
готовы
к
смерти
Fühlen
uns
in
Adidas
und
Champion
topfit
Чувствуем
себя
на
высоте
в
Adidas
и
Champion
Keiner
von
den
Bres
hat
die
Coronakrankheit
Ни
у
кого
из
братьев
нет
коронавируса
Hätte
ich
Corona
wäre
ich
schon
längst
nicht
mehr
unter
euch
so
wie
Panzerminen
Будь
у
меня
корона,
меня
бы
здесь
уже
не
было,
как
противопехотной
мины
Wegen
Tabakinhalieren
mit
Stopfmaschinen
Из-за
курения
табака,
забитого
машинкой
Arbeiter
sind
wie
Honigbienen
Рабочие
как
пчёлы
Miley
Cyrus
chillt
auf
Abrissbirnen
Майли
Сайрус
тусуется
на
развалинах
Wege
so
wie
Stahlschienen
Пути
как
стальные
рельсы
Ich
tu
mich
schwer
im
Verlieben
Мне
трудно
влюбляться
Für
nix
auf
der
Welt
tu
ich
mich
verbiegen
so
wie
Gummiknochenmenschen
Ни
за
что
на
свете
я
не
стану
прогибаться,
как
пластилиновый
человечек
Wegen
Kopf
kaputt
bin
ich
oft
verpeilt
Из-за
съехавшей
крыши
я
часто
торможу
Ich
hab
den
Gedanken
aufgegeben
das
mein
Kopf
verheilt
Я
оставил
мысли
о
том,
что
моя
голова
когда-нибудь
придёт
в
норму
Dieses
viel
zu
bescheuerte
Leben
Эта
слишком
хреновая
жизнь
Was
müssen
wir
noch
alles
geben
Что
ещё
мы
должны
отдать
Morgen
schon
müssen
wir
unsere
Träume
aufgeben
Завтра
нам
уже
придётся
отказаться
от
своих
мечтаний
Zum
Glück
bin
ich
noch
auf
meiner
Schiene
geblieben
К
счастью,
я
всё
ещё
на
плаву
Ich
suche
Seelenfrieden
ohne
mich
dabei
zu
verbiegen
Я
ищу
душевного
спокойствия,
не
прогибаясь
при
этом
Für
dieses
bescheuerte
Leben
Ради
этой
хреновой
жизни
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Lyon EP
date of release
14-10-2022
Attention! Feel free to leave feedback.