Lyrics and translation of Montreal - Holiday Call
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Holiday Call
Праздничный Звонок
Is
that
you,
my
Lord?
Это
ты,
Господи?
Hands
on
my
knee,
my
Lord?
Руки
на
моих
коленях,
Господи?
Fingers
running
up
my
sleeve,
my
Lord?
Пальцы
скользят
по
моему
рукаву,
Господи?
Asking
me
to
leave
with
you?
Просишь
меня
уйти
с
тобой?
Is
that
you,
my
Lord?
Это
ты,
Господи?
Hands
on
my
knee,
my
Lord?
Руки
на
моих
коленях,
Господи?
Fingers
running
up
my
sleeve,
my
Lord?
Пальцы
скользят
по
моему
рукаву,
Господи?
Asking
me
to
leave
with
you,
Просишь
меня
уйти
с
тобой,
I
freaked
at
the
festival
Я
свихнулась
на
фестивале
I'm
almost
sick
again
Меня
опять
чуть
не
стошнило
Our
memories
are
sighed
away
Наши
воспоминания
улетучились
со
вздохом
All
the
TVs
are
stoned
Все
телевизоры
обдолбаны
It's
no
construct
for
prayer
Это
не
конструкция
для
молитвы
Is
that
you,
my
Lord?
Это
ты,
Господи?
Hands
on
my
knee,
my
Lord?
Руки
на
моих
коленях,
Господи?
Fingers
running
up
my
sleeve,
my
Lord?
Пальцы
скользят
по
моему
рукаву,
Господи?
Asking
me
to
leave
with
you,
Просишь
меня
уйти
с
тобой,
I
freaked
at
the
festival
Я
свихнулась
на
фестивале
I'm
almost
sick
again
Меня
опять
чуть
не
стошнило
Our
memories
are
found
again
Наши
воспоминания
найдены
вновь
All
the
telephones
are
stoned
Все
телефоны
обдолбаны
It's
no
construct
for
prayer
Это
не
конструкция
для
молитвы
Bitch
you
know
it's
got
to
bounce
Стерва,
ты
же
знаешь,
это
должно
выстрелить
Don't
lie
to
me,
Charlies
Не
лги
мне,
Чарли
I
hardly
know
you
Я
тебя
почти
не
знаю
I
know
enough
to
stay
away
Я
знаю
достаточно,
чтобы
держаться
подальше
No
row
boat
for
you
Никакой
лодки
для
тебя
Wishes
granting
Исполнение
желаний
Don't
lie
to
me,
Charlies
Не
лги
мне,
Чарли
I
hardly
know
you
Я
тебя
почти
не
знаю
I
know
enough,
enough
to
stay
away
Я
знаю
достаточно,
достаточно,
чтобы
держаться
подальше
No
row
boat
for
you
Никакой
лодки
для
тебя
Don't
lie
to
me,
Charlies
Не
лги
мне,
Чарли
I
hardly
know
you
Я
тебя
почти
не
знаю
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kevin L. Barnes
Attention! Feel free to leave feedback.