Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poetry Surf
Поэтический серфинг
The
helium
sticks
to
the
knife
Гелий
прилипает
к
ножу
There's
no
Atlas
to
hold
up
your
life
Нет
Атланта,
чтоб
жизнь
поддержать
The
modality
that
which
vibrates
То,
что
вибрирует,
как
модус
The
phantom
into
untouchable
words
Фантом
в
неосязаемые
слова
Remote
regions
of
sensory's
dwelling
Далекие
области
обитания
чувств
Razor
blade
heals
of
losses
brocade,
mm-hmm
Леза
бритвы
заживляют
узоры
утрат,
мм-хмм
Impotent
vagina
re-read
one
page
forever
Бессильное
влагалище
перечитывает
страницу
вечно
Who
is
Ever?
Кто
такой
Вечность?
If
we
have
a
child
we
should
name
it
Ever
Если
будет
дитя,
назовём
его
Вечность
Name
it
Ever
Назовём
Вечность
The
blind
bayonet
of
vallieties
hides
every
word
in
his
poetry
surf
Слепой
штык
пустот
скрывает
слова
в
его
поэтическом
серфинге
Fraying
satraps
of
meager
kicks
Истлевшие
сатрапы
скудных
кайфов
Aghast
the
thick
collector
of
Sapphics
В
ужасе
перед
сборщиком
Сапфических
стихов
Yolk
wife
rider
chryselephantine
Желтковая
наездница
златослоновая
Chiaroscuro
cerements
unearthed,
mm-hmm
Светотени
саванов
раскопанных,
мм-хмм
Cressets
of
magniloquent
Perceptron
fission
Светильники
многоречивого
Персептронного
деленья
Porno-vision
breath-incision
Порно-виденье
разрез
дыхания
Breath-incision
Разрез
дыхания
Numinous
threats
fellow
female
marginals
Сакральные
угрозы
подругам
по
маргинальности
If
I
were
alone
in
being
deathly
unafraid
Если
б
я
один
был
смертельно
бесстрашен
Ends
reticent
about
survival
Концы
хранят
молчанье
о
выживанье
She
mates
almost
on
purpose
Она
спаривается
почти
нарочно
Pounding
of
Cantos
to
Idiot's
triad
Напев
Кантос
в
Идиотский
триад
If
you'd
believe
utter
mycelium
Если
б
поверил
в
чистый
мицелий
Skills
you
were
cured
of
on
the
cusp
Навыки,
от
коих
излечился
на
грани
That
clarity
isn't
saying
very
much
Та
ясность
не
говорит
ни
о
чём
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kevin Barnes
Attention! Feel free to leave feedback.