of Montreal - my fair lady - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation of Montreal - my fair lady




my fair lady
Моя прекрасная леди
My lady's back at home
Моя леди дома,
Cutting herself and sending me photographs
Режет себя и присылает мне фотографии.
My lady's back at home
Моя леди дома,
Cutting herself and sending me photographs
Режет себя и присылает мне фотографии.
She was a friend to me
Ты была мне другом,
She was a friend
Ты была другом.
Back at home
Дома,
Dismantling our love at the request of other people
Разрушает нашу любовь по просьбе других людей.
Back at home
Дома,
Dismantling our love, killing it to please other people
Разрушает нашу любовь, убивает её, чтобы угодить другим.
She was a friend to me
Ты была мне другом,
She was a friend to me
Ты была мне другом.
Because you've been so damaged,
Потому что ты так сильно пострадала,
I have to give all the love that was meant for you to somebody else
Я должен отдать всю любовь, предназначенную тебе, кому-то другому.
Because you've been so abused,
Потому что ты была так обижена,
I have to give all the love that was meant for you to some other girl
Я должен отдать всю любовь, предназначенную тебе, другой девушке.
She, she caught calamities
Ты, ты попала в беду,
I'm embarrassed to admit, it's traumatized me
Мне стыдно признаться, это травмировало меня.
I'm ashamed to admit, your mind has traumatized me
Мне стыдно признаться, твоё состояние травмировало меня.
You were a friend
Ты была другом,
You were a friend
Ты была другом,
You were a friend to me
Ты была мне другом.
Because you've been so damaged,
Потому что ты так сильно пострадала,
I have to give all the love that was meant for you to somebody else
Я должен отдать всю любовь, предназначенную тебе, кому-то другому.
Because you've been so abused,
Потому что ты была так обижена,
I have to give all the love that was meant for you to some other girl
Я должен отдать всю любовь, предназначенную тебе, другой девушке.
Oh won't you come around?
О, неужели ты не одумаешься?
Won't you change?
Не изменишься?
Not for me, but for you, for yourself
Не для меня, а для себя, для себя самой.
Oh can't you?
О, разве ты не можешь?
Can't you change?
Разве ты не можешь измениться?
Can't you change?
Разве ты не можешь измениться?
Can't you change?
Разве ты не можешь измениться?
Can't you change?
Разве ты не можешь измениться?





Writer(s): Kevin Barnes


Attention! Feel free to leave feedback.