orange pekoe - Honeysuckle - translation of the lyrics into German

Honeysuckle - orange pekoetranslation in German




Honeysuckle
Geißblatt
裸足になったら 甘くとろける恋の蜜は
Wenn wir barfuß sind, dann ist der süß schmelzende Honig der Liebe
芳しい南へ 駆け出した頃 honeysuckleから
wie damals, als wir in den duftenden Süden rannten, vom Geißblatt aus,
魔法のように honeysuckleから
wie durch Zauberei, vom Geißblatt aus,
輝くトビラ越えて行きましょう
lasst uns durch die strahlende Tür gehen.
モノクロに咲く記憶の花を 閉じ込めていたままでは
Wenn wir die in Schwarzweiß blühenden Blumen der Erinnerung eingeschlossen lassen,
気づかないまま通りすぎていく カラフルな果実の街
gehen wir unbemerkt an der farbenfrohen Stadt der Früchte vorbei.
風が君の外では既に あたたかく吹いているの
Der Wind draußen weht schon warm um dich,
はためかせる悪戯に もう気づきはじめているでしょ?
merkst du nicht schon den flatternden Streich, den er dir spielt?
息を吸って 歌いだしましょ 踊りだしましょ
Atme tief ein, lass uns singen, lass uns tanzen.
愛も恋もくちびるで覚えましょ
Lass uns Liebe und Leidenschaft mit unseren Lippen lernen.
裸足になったら ひとくちだけの恋の蜜は
Wenn wir barfuß sind, dann ist der Honig der Liebe, von dem man nur einen Schluck nimmt,
芳しい南へ 駆け出した頃 honeysuckleから
wie damals, als wir in den duftenden Süden rannten, vom Geißblatt aus,
溢れだしていくわ 甘くとろける恋の蜜は
er fließt über, der süß schmelzende Honig der Liebe,
芳しい南へ 駆け出したならhoneysuckleから
wenn wir in den duftenden Süden rennen, vom Geißblatt aus,
魔法のようにhoneysuckleから
wie durch Zauberei, vom Geißblatt aus,
輝くトビラ越えて行きましょう
lasst uns durch die strahlende Tür gehen.
伝えきれない アシンメトリーなふたりも
Auch wir zwei, asymmetrisch und unsagbar,
愛が愛を呼んでいく
Liebe ruft Liebe hervor.
この坂を降りて 海に臨むときには...
Wenn wir diesen Hügel hinuntergehen und das Meer erblicken...
裸足になったら ひとくちだけの恋の蜜は
Wenn wir barfuß sind, dann ist der Honig der Liebe, von dem man nur einen Schluck nimmt,
芳しい南へ 駆け出した頃 honeysuckleから
wie damals, als wir in den duftenden Süden rannten, vom Geißblatt aus,
溢れだしていくわ 甘くとろける恋の蜜は
er fließt über, der süß schmelzende Honig der Liebe,
芳しい南へ 駆け出したならhoneysuckleから
wenn wir in den duftenden Süden rennen, vom Geißblatt aus,
魔法のようにhoneysuckleから
wie durch Zauberei, vom Geißblatt aus,
輝くトビラ越えて行きましょう
lasst uns durch die strahlende Tür gehen.





Writer(s): Kazuma Fujimoto, Tomoko Nagashima


Attention! Feel free to leave feedback.