pinocchioP - 腐れ外道とチョコレゐト - HUMAN ver.- - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation pinocchioP - 腐れ外道とチョコレゐト - HUMAN ver.-




腐れ外道とチョコレゐト - HUMAN ver.-
Rotten Heretic and Chocolate - HUMAN ver.-
(あることないことばっかの 甘い甘いチョコを舐める 嗚呼)
(You lick the sweet, sweet chocolate with all the trimmings. Oh,)
(真偽はどうあれ 添加物だらけ 美味い餌をあげる)
(Whether it's true or not, it's full of additives, you feed me delicious bait.)
(銀紙の中身暴けば わかりやすく人は群れる 嗚呼)
(If you expose the insides of the foil, people gather around. Oh,)
(その裏こっそり 誰かが)
(Someone secretly, behind the scenes,)
黒い雨を降らすのでしょう
Will make it rain black.)
ここだけの話
Well, between you and me,
となりのクラスの先生と 同じクラスのAさんが
The teacher from the next class and A from my class
マー いけないこと インモラルだこと
Well, naughty naughty, immoral thing
噂のたまごが割れちゃって
The rumor egg has hatched
地下 奥深く 鎖に繋いだ おかしな秘密が
In the basement, deep below, the strange secret is chained
渋谷の駅前で 丸裸のダンシング
Dancing naked in front of Shibuya station
「仲間にいれてね」「話に混ぜてね」 先祖代々の伝言ゲーム
("Let me join you." "Let me in on the gossip." An ancestral game of telephone.)
流れ流されて健全に Я らりぱっぱら ぱっぱっぱら!
(Go with the flow, wholesomely, Ya ra-ri-pa-ppa-ra, pa-pa-pa-ppa-ra!)
みんな 唾液まみれのゴシップニュース にちゃにちゃ頬張ってんだ
Everyone is stuffing their faces with spit-covered gossip news, munching away
嗚咽がだんだんクセになり 腐れ外道に ほだされたり
Gradually the sobbing becomes a habit, corrupted by the rotten heretic or
あることないことばっかの 甘い甘いチョコを舐める嗚呼
You lick the sweet, sweet chocolate with all the trimmings (Oh,)
真偽はどうあれ 添加物だらけ 美味い餌をあげる
(Whether it's true or not, it's full of additives, you feed me delicious bait)
綺麗ごとは嘘くさくて 下世話な蜜が真実でさ
Niceties are sickening, vulgar honey is the truth
あなたもかい? そりゃ私もそうだよ 安直だね
You too? Well, so do I, it's easy, isn't it?
内緒のお話
Top secret,
今をときめくあのスターも 立派なあの大先生も
The star who's popular now, the esteemed professor
惚けたふりの私たちも Я だんだんでぃだん だんだんでぃだん!
Pretending to be naive, we, Ya, da-da-de-da, da-da-de-da!
脳内は煮え立って 私利私欲や 嫉妬が渦巻いてんだ
Our brains are boiling over, self-interest and jealousy swirling around
カード切る場所を探したり 爆弾抱え微笑んだり
Looking for a place to play our cards, holding bombs, smiling
銀紙の中身暴けば わかりやすく人は群れる 嗚呼
(If you expose the insides of the foil, people gather around. Oh,)
その裏こっそり 誰かが黒い雨を降らすのでしょう
(Someone secretly, behind the scenes, will make it rain black.)
数多のニーズに応えて 利害の一致を売るだけさ
(Meeting the needs of many, just selling common interests)
あなたもかい? そりゃ私もそうだよ
You too? Well, so do I,
例えばあの○○○○の○○○○○が
For example, the thing about that XXXXX that XXXXXXXX
実は○○○○っていうこと
Is actually XXXXXXXX
それはもう○○○○で ○○○が
That's XXXXXXXX, and XXXXXXXXX
○○○○○!!
XXXXXXXXX!!!!
虫食い跡の残骸に あなたならば何を埋める?
What would you fill the moth-eaten remains with?
やましさに生えたしっぽを 特別掴ませてあげる
I'll let you hold the tail that grew from your guilt
見えちゃうソレは見ないけど 見えないアレは見たいのです
I can see That, but I don't see it. I want to see That which I can't see.
なぞなぞです その答えは何でしょう
Here is a riddle. What is the answer?
「わかんない!」
("I don't know!")
あることないことばっかの 甘い甘いチョコを舐める 嗚呼
You lick the sweet, sweet chocolate with all the trimmings. Oh,)
真偽はどうあれ 添加物だらけ 美味い餌をあげる¹
(Whether it's true or not, it's full of additives, you feed me delicious bait¹)
銀紙の中身暴けば わかりやすく人は群れる 嗚呼¹
(If you expose the insides of the foil, people gather around. Oh¹)
その裏こっそり 誰かが黒い雨を降らすのでしょう¹
(Someone secretly, behind the scenes, will make it rain black¹)
綺麗ごとは嘘くさくて 下世話な蜜が真実でさ¹
(Niceties are sickening, vulgar honey is the truth¹)
あなたもかい? そりゃ私もそうだよ¹
(You too? Well, so do I.) ¹
なんか嫌だね
Oh, my, isn't it awful






Attention! Feel free to leave feedback.