praisethelord - Вечность - translation of the lyrics into German

Вечность - praisethelordtranslation in German




Вечность
Ewigkeit
Malibu, you made this!
Malibu, du hast das gemacht!
Please, praisethelord!
Bitte, praisethelord!
Я бы выкупил твоё сердце, будь такая возможность
Ich würde dein Herz kaufen, wenn es möglich wäre
Я бы выкупил твоё внимание, будь ты со мной, а-а
Ich würde deine Aufmerksamkeit kaufen, wärst du bei mir, ah-ah
Если я не могу уйти в мир иной
Wenn ich nicht ins Jenseits gehen kann
То явно я уже не с тобой
Dann bin ich offensichtlich nicht mehr bei dir
Явно я уже не с тобой
Offensichtlich bin ich nicht mehr bei dir
Окей
Okay
Погнали
Los geht's
Теперь мой спич будет длится вечность (Вечность)
Jetzt wird meine Rede ewig dauern (Ewigkeit)
Мне заваривают водный, теперь я весь будто сухой (Сухой)
Sie bereiten mir einen Wasserpfeifenkopf vor, jetzt bin ich ganz wie ausgetrocknet (Ausgetrocknet)
Знаешь, мне не нужно два бонга уже на утро (Не нужно)
Weißt du, ich brauche morgens keine zwei Bongs mehr (Brauche ich nicht)
Если мне бы крутили два раза чаще, то водица внутри вымерла (Бу-э)
Wenn man mir doppelt so oft drehen würde, wäre das Wasser darin ausgestorben (Bu-äh)
О (О-о)
Oh (Oh-oh)
Я ведь борюсь с демонами каждую ночь
Ich kämpfe ja jede Nacht mit Dämonen
Ты что не заметила? (Да, а)
Hast du das nicht bemerkt? (Ja, ah)
Я уже мёртвый внутри
Ich bin innerlich schon tot
А это ты уже подметила (Ага, ага)
Und das hast du schon bemerkt (Aha, aha)
Я ведь знаю, что приходила ночью, ушла не замечено (Не замечено)
Ich weiß ja, dass du nachts gekommen bist, unbemerkt gegangen (Unbemerkt)
Ты подкралась ко мне тихо, я лежу увидев картину смирно (Паралич)
Du hast dich leise an mich herangeschlichen, ich liege da und sehe das Bild regungslos (Lähmung)
Окей, а-а
Okay, ah-ah
А-а
Ah-ah
Пуля тут прошла насквозь
Die Kugel ist hier durchgegangen
Pew, pew
Pew, pew
Это как удар под дых, думал, повезёт авось (А-а-а)
Das ist wie ein Schlag in die Magengrube, dachte, ich hätte vielleicht Glück (Ah-ah-ah)
Если был бы поцелуй, то смело меня lov'ь (Lov'ь)
Wenn es einen Kuss gäbe, dann liebe mich ruhig (Liebe mich)
И я тут застыл в моменте, словно при фарах лось, о-о
Und ich bin hier im Moment erstarrt, wie ein Elch im Scheinwerferlicht, oh-oh
О-о
Oh-oh
На-на-на-на
Na-na-na-na
О-о-о
Oh-oh-oh
О-о
Oh-oh
Ха-ха, окей-окей
Ha-ha, okay-okay





Writer(s): ким владислав геннадьевич


Attention! Feel free to leave feedback.