Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَنِ
الرَّحِيمِ
Im
Namen
Allahs,
des
Allerbarmers,
des
Barmherzigen.
عَمَّ
يَتَسَاءَلُونَ
(1)
عَنِ
النَّبَإِ
الْعَظِيمِ
(2)
Worüber
fragen
sie
sich
gegenseitig?
(1)
Über
die
gewaltige
Nachricht.
(2)
الَّذِي
هُمْ
فِيهِ
مُخْتَلِفُونَ
(3)
كَلَّا
سَيَعْلَمُونَ
(4)
Über
die
sie
uneinig
sind.
(3)
Nein,
sie
werden
es
bald
wissen!
(4)
ثُمَّ
كَلَّا
سَيَعْلَمُونَ
(5)
أَلَمْ
نَجْعَلِ
الْأَرْضَ
مِهَادًا
(6)
Abermals
Nein!
Sie
werden
es
bald
wissen!
(5)
Haben
wir
die
Erde
nicht
zu
einem
Lager
gemacht?
(6)
وَالْجِبَالَ
أَوْتَادًا
(7)
وَخَلَقْنَاكُمْ
أَزْوَاجًا
(8)
Und
die
Berge
zu
Pflöcken?
(7)
Und
euch
in
Paaren
erschaffen?
(8)
وَجَعَلْنَا
نَوْمَكُمْ
سُبَاتًا
(9)
وَجَعَلْنَا
اللَّيْلَ
لِبَاسًا
(10)
Und
haben
wir
euren
Schlaf
nicht
zur
Ruhe
gemacht?
(9)
Und
die
Nacht
zu
einer
Hülle?
(10)
وَجَعَلْنَا
النَّهَارَ
مَعَاشًا
(11)
وَبَنَيْنَا
فَوْقَكُمْ
سَبْعًا
شِدَادًا
(12)
Und
den
Tag
zum
Lebensunterhalt?
(11)
Und
über
euch
sieben
feste
(Himmel)
gebaut?
(12)
وَجَعَلْنَا
سِرَاجًا
وَهَّاجًا
(13)
وَأَنْزَلْنَا
مِنَ
الْمُعْصِرَاتِ
مَاءً
ثَجَّاجًا
(14)
Und
eine
strahlende
Lampe
eingesetzt?
(13)
Und
aus
den
Regenwolken
Wasser
in
Strömen
herabkommen
lassen?
(14)
لِنُخْرِجَ
بِهِ
حَبًّا
وَنَبَاتًا
(15)
وَجَنَّاتٍ
أَلْفَافًا
(16)
Um
damit
Korn
und
Pflanzen
hervorzubringen,
(15)
und
üppige
Gärten?
(16)
إِنَّ
يَوْمَ
الْفَصْلِ
كَانَ
مِيقَاتًا
(17)
يَوْمَ
يُنْفَخُ
فِي
الصُّورِ
فَتَأْتُونَ
أَفْوَاجًا
(18)
Wahrlich,
der
Tag
der
Entscheidung
ist
ein
festgelegter
Zeitpunkt.
(17)
Der
Tag,
an
dem
in
die
Posaune
geblasen
wird
und
ihr
in
Scharen
kommt.
(18)
وَفُتِحَتِ
السَّمَاءُ
فَكَانَتْ
أَبْوَابًا
(19)
وَسُيِّرَتِ
الْجِبَالُ
فَكَانَتْ
سَرَابًا
(20)
Und
der
Himmel
öffnet
sich
und
wird
zu
Toren.
(19)
Und
die
Berge
werden
versetzt
und
werden
zu
einer
Luftspiegelung.
(20)
إِنَّ
جَهَنَّمَ
كَانَتْ
مِرْصَادًا
(21)
لِلطَّاغِينَ
مَآبًا
(22)
Wahrlich,
die
Hölle
ist
ein
Hinterhalt,
(21)
für
die
Frevler
eine
Heimstatt.
(22)
لَابِثِينَ
فِيهَا
أَحْقَابًا
(23)
لَا
يَذُوقُونَ
فِيهَا
بَرْدًا
وَلَا
شَرَابًا
(24)
Darin
werden
sie
auf
unbestimmte
Zeit
verweilen.
(23)
Sie
werden
dort
weder
Kühle
noch
Trank
kosten,
(24)
إِلَّا
حَمِيمًا
وَغَسَّاقًا
(25)
جَزَاءً
وِفَاقًا
(26)
außer
siedendem
Wasser
und
stinkender
Brühe,
(25)
als
angemessene
Vergeltung.
(26)
إِنَّهُمْ
كَانُوا
لَا
يَرْجُونَ
حِسَابًا
(27)
وَكَذَّبُوا
بِآيَاتِنَا
كِذَّابًا
(28)
Sie
erwarteten
keine
Rechenschaft.
(27)
Und
sie
leugneten
Unsere
Zeichen
hartnäckig.
(28)
وَكُلَّ
شَيْءٍ
أَحْصَيْنَاهُ
كِتَابًا
(29)
فَذُوقُوا
فَلَنْ
نَزِيدَكُمْ
إِلَّا
عَذَابًا
(30)
Und
alles
haben
Wir
in
einem
Buch
erfasst.
(29)
So
kostet
nun!
Wir
werden
euch
nur
die
Strafe
mehren.
(30)
إِنَّ
لِلْمُتَّقِينَ
مَفَازًا
(31)
حَدَائِقَ
وَأَعْنَابًا
(32)
Für
die
Gottesfürchtigen
aber
gibt
es
einen
Ort
des
Erfolgs:
(31)
Gärten
und
Weinberge,
(32)
وَكَوَاعِبَ
أَتْرَابًا
(33)
وَكَأْسًا
دِهَاقًا
(34)
und
vollbusige
Gespielinnen
gleichen
Alters,
(33)
und
gefüllte
Pokale.
(34)
لَا
يَسْمَعُونَ
فِيهَا
لَغْوًا
وَلَا
كِذَّابًا
(35)
جَزَاءً
مِنْ
رَبِّكَ
عَطَاءً
حِسَابًا
(36)
Sie
werden
dort
weder
leeres
Gerede
noch
Lüge
hören,
(35)
als
Belohnung
von
deinem
Herrn
– eine
Gabe,
die
ausreicht.
(36)
رَبِّ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
وَمَا
بَيْنَهُمَا
الرَّحْمَنِ
لَا
يَمْلِكُونَ
مِنْهُ
خِطَابًا
(37)
Dem
Herrn
der
Himmel
und
der
Erde
und
was
dazwischen
ist,
dem
Allerbarmer;
sie
haben
keine
Macht,
Ihn
anzusprechen.(37)
يَوْمَ
يَقُومُ
الرُّوحُ
وَالْمَلَائِكَةُ
صَفًّا
لَا
يَتَكَلَّمُونَ
Am
Tag,
da
der
Geist
und
die
Engel
in
Reihen
stehen,
werden
sie
nicht
sprechen,
إِلَّا
مَنْ
أَذِنَ
لَهُ
الرَّحْمَنُ
وَقَالَ
صَوَابًا
(38)
außer
wem
der
Allerbarmer
es
erlaubt
und
wer
das
Rechte
sagt.
(38)
ذَلِكَ
الْيَوْمُ
الْحَقُّ
فَمَنْ
شَاءَ
اتَّخَذَ
إِلَى
رَبِّهِ
مَآبًا
(39)
Das
ist
der
wahre
Tag.
Wer
nun
will,
der
nimmt
zu
seinem
Herrn
eine
Heimkehr,
meine
Liebste.
(39)
إِنَّا
أَنْذَرْنَاكُمْ
عَذَابًا
قَرِيبًا
يَوْمَ
يَنْظُرُ
الْمَرْءُ
مَا
قَدَّمَتْ
يَدَاهُ
Wir
haben
euch
vor
einer
nahen
Strafe
gewarnt
– an
dem
Tag,
da
der
Mensch
sehen
wird,
was
seine
Hände
vorausgeschickt
haben,
وَيَقُولُ
الْكَافِرُ
يَا
لَيْتَنِي
كُنْتُ
تُرَابًا
(40)
und
der
Ungläubige
sagen
wird:
"O
wäre
ich
doch
Staub
geworden!"
(40)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nour Safi
Attention! Feel free to leave feedback.