Lyrics and translation quran - An Najm
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بِسْمِ
اللَّـهِ
الرَّحْمَـٰنِ
الرَّحِيمِ
Во
имя
Аллаха,
Милостивого,
Милосердного!
وَالنَّجْمِ
إِذَا
هَوَىٰ(1)
Клянусь
звездой,
когда
она
падает!(1)
مَا
ضَلَّ
صَاحِبُكُمْ
وَمَا
غَوَىٰ(2)
Не
заблудился
ваш
товарищ
и
не
сошёл
с
пути!(2)
وَمَا
يَنطِقُ
عَنِ
الْهَوَىٰ(3)
И
не
говорит
он
по
прихоти.(3)
إِنْ
هُوَ
إِلَّا
وَحْيٌ
يُوحَىٰ(4)
Это
— всего
лишь
откровение,
которое
внушается,(4)
عَلَّمَهُ
شَدِيدُ
الْقُوَىٰ(5)
которому
научил
его
обладатель
могучей
силы,(5)
ذُو
مِرَّةٍ
فَاسْتَوَىٰ(6)
обладающий
проницательностью.
И
он
предстал
в
своем
истинном
облике,(6)
وَهُوَ
بِالْأُفُقِ
الْأَعْلَىٰ(7)
находясь
у
высшего
горизонта.(7)
ثُمَّ
دَنَا
فَتَدَلَّىٰ(8)
Потом
он
приблизился
и
спустился,(8)
فَكَانَ
قَابَ
قَوْسَيْنِ
أَوْ
أَدْنَىٰ(9)
и
стал
на
расстоянии
двух
луков
или
ближе.(9)
فَأَوْحَىٰ
إِلَىٰ
عَبْدِهِ
مَا
أَوْحَىٰ(10)
И
внушил
Он
Своему
рабу
то,
что
внушил.(10)
مَا
كَذَبَ
الْفُؤَادُ
مَا
رَأَىٰ(11)
Сердце
не
солгало
о
том,
что
увидело.(11)
أَفَتُمَارُونَهُ
عَلَىٰ
مَا
يَرَىٰ(12)
Неужели
вы
будете
спорить
с
ним
о
том,
что
он
увидел?(12)
وَلَقَدْ
رَآهُ
نَزْلَةً
أُخْرَىٰ(13)
Он
уже
видел
его
другое
нисхождение(13)
عِندَ
سِدْرَةِ
الْمُنتَهَىٰ(14)
у
Лотоса
крайнего
предела,(14)
عِندَهَا
جَنَّةُ
الْمَأْوَىٰ(15)
возле
которого
находится
Сад
пристанища.(15)
إِذْ
يَغْشَى
السِّدْرَةَ
مَا
يَغْشَىٰ(16)
Когда
Лотос
покрыло
то,
что
покрыло,(16)
مَا
زَاغَ
الْبَصَرُ
وَمَا
طَغَىٰ(17)
взор
не
уклонился
и
не
излишествовал.(17)
لَقَدْ
رَأَىٰ
مِنْ
آيَاتِ
رَبِّهِ
الْكُبْرَىٰ(18)
Он
увидел
величайшие
знамения
своего
Господа.(18)
أَفَرَأَيْتُمُ
اللَّاتَ
وَالْعُزَّىٰ(19)
Видели
ли
вы
аль-Лат
и
аль-Уззу,(19)
وَمَنَاةَ
الثَّالِثَةَ
الْأُخْرَىٰ(20)
и
Манат
— третью,
другую?(20)
أَلَكُمُ
الذَّكَرُ
وَلَهُ
الْأُنثَىٰ(21)
Неужели
у
вас
— потомство
мужского
пола,
а
у
Него
— женского?(21)
تِلْكَ
إِذًا
قِسْمَةٌ
ضِيزَىٰ(22)
Это
— несправедливое
распределение!(22)
إِنْ
هِيَ
إِلَّا
أَسْمَاءٌ
سَمَّيْتُمُوهَا
أَنتُمْ
وَآبَاؤُكُم
مَّا
أَنزَلَ
اللَّهُ
بِهَا
مِن
سُلْطَانٍ
ۚ
Это
— всего
лишь
имена,
которыми
нарекли
вы
и
ваши
отцы.
Аллах
не
ниспослал
никакого
доказательства
об
этом.
إِن
يَتَّبِعُونَ
إِلَّا
الظَّنَّ
وَمَا
تَهْوَى
الْأَنفُسُ
ۖ وَلَقَدْ
جَاءَهُم
مِّن
رَّبِّهِمُ
الْهُدَىٰ(23)
Они
следуют
лишь
предположениям
и
тому,
чего
желают
души.
А
ведь
руководство
от
их
Господа
уже
явилось
к
ним.(23)
أَمْ
لِلْإِنسَانِ
مَا
تَمَنَّىٰ(24)
Неужели
человек
получит
все,
чего
пожелает?(24)
فَلِلَّهِ
الْآخِرَةُ
وَالْأُولَىٰ(25)
Аллаху
принадлежит
Последняя
жизнь
и
первая.(25)
۞ وَكَم
مِّن
مَّلَكٍ
فِي
السَّمَاوَاتِ
لَا
تُغْنِي
شَفَاعَتُهُمْ
شَيْئًا
إِلَّا
مِن
بَعْدِ
أَن
يَأْذَنَ
اللَّهُ
لِمَن
يَشَاءُ
وَيَرْضَىٰ(26)
۞ Сколько
же
ангелов
на
небесах,
чье
заступничество
ничем
не
поможет,
кроме
как
после
того,
как
Аллах
позволит
и
одобрит
того,
кого
пожелает!(26)
إِنَّ
الَّذِينَ
لَا
يُؤْمِنُونَ
بِالْآخِرَةِ
لَيُسَمُّونَ
الْمَلَائِكَةَ
تَسْمِيَةَ
الْأُنثَىٰ(27)
Воистину,
те,
которые
не
веруют
в
Последнюю
жизнь,
называют
ангелов
женскими
именами.(27)
وَمَا
لَهُم
بِهِ
مِنْ
عِلْمٍ
ۖ إِن
يَتَّبِعُونَ
إِلَّا
الظَّنَّ
ۖ وَإِنَّ
الظَّنَّ
لَا
يُغْنِي
مِنَ
الْحَقِّ
شَيْئًا(28)
У
них
нет
об
этом
никакого
знания.
Они
следуют
лишь
предположениям,
а
предположение
не
может
заменить
истину.(28)
فَأَعْرِضْ
عَن
مَّن
تَوَلَّىٰ
عَن
ذِكْرِنَا
وَلَمْ
يُرِدْ
إِلَّا
الْحَيَاةَ
الدُّنْيَا(29)
Отвернись
же
от
того,
кто
отвратился
от
Нашего
Напоминания
и
не
желает
ничего,
кроме
жизни
ближней.(29)
ذَٰلِكَ
مَبْلَغُهُم
مِّنَ
الْعِلْمِ
ۚ إِنَّ
رَبَّكَ
هُوَ
أَعْلَمُ
بِمَن
ضَلَّ
عَن
سَبِيلِهِ
وَهُوَ
أَعْلَمُ
بِمَنِ
اهْتَدَىٰ(30)
Вот
предел
их
знания.
Воистину,
твой
Господь
лучше
знает
тех,
кто
сбился
с
Его
пути,
и
лучше
знает
тех,
кто
следует
прямым
путем.(30)
وَلِلَّهِ
مَا
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَمَا
فِي
الْأَرْضِ
لِيَجْزِيَ
الَّذِينَ
أَسَاءُوا
بِمَا
عَمِلُوا
وَيَجْزِيَ
الَّذِينَ
أَحْسَنُوا
بِالْحُسْنَى(31)
Аллаху
принадлежит
то,
что
на
небесах,
и
то,
что
на
земле.
Он
воздаст
тем,
которые
совершали
злодеяния,
за
то,
что
они
совершили,
и
воздаст
тем,
которые
творили
добро,
наилучшим
воздаянием,(31)
الَّذِينَ
يَجْتَنِبُونَ
كَبَائِرَ
الْإِثْمِ
وَالْفَوَاحِشَ
إِلَّا
اللَّمَمَ
ۚ إِنَّ
رَبَّكَ
وَاسِعُ
الْمَغْفِرَةِ
ۚ
тем,
которые
избегают
тяжких
грехов
и
мерзостей,
кроме
малых
проступков.
Воистину,
твой
Господь
— Обладатель
обширного
прощения.
هُوَ
أَعْلَمُ
بِكُمْ
إِذْ
أَنشَأَكُم
مِّنَ
الْأَرْضِ
وَإِذْ
أَنتُمْ
أَجِنَّةٌ
فِي
بُطُونِ
أُمَّهَاتِكُمْ
ۖ
Он
лучше
знает
о
вас,
с
тех
пор
как
Он
создал
вас
из
земли
и
когда
вы
были
зародышами
в
утробах
ваших
матерей.
فَلَا
تُزَكُّوا
أَنفُسَكُمْ
ۖ هُوَ
أَعْلَمُ
بِمَنِ
اتَّقَىٰ(32)
Не
восхваляйте
же
самих
себя,
ибо
Он
лучше
знает
тех,
кто
богобоязнен.(32)
أَفَرَأَيْتَ
الَّذِي
تَوَلَّىٰ(33)
Видел
ли
ты
того,
кто
отвернулся(33)
وَأَعْطَىٰ
قَلِيلًا
وَأَكْدَىٰ(34)
и
дал
мало,
и
пожалел?(34)
أَعِندَهُ
عِلْمُ
الْغَيْبِ
فَهُوَ
يَرَىٰ(35)
Неужели
у
него
есть
знание
о
сокровенном,
и
он
видит?(35)
أَمْ
لَمْ
يُنَبَّأْ
بِمَا
فِي
صُحُفِ
مُوسَىٰ(36)
Или
же
он
не
был
извещен
о
том,
что
содержится
в
свитках
Мусы(36)
وَإِبْرَاهِيمَ
الَّذِي
وَفَّىٰ(37)
и
Ибрахима,
который
полностью
выполнил
порученное?(37)
أَلَّا
تَزِرُ
وَازِرَةٌ
وِزْرَ
أُخْرَىٰ(38)
Что
никакая
душа
не
понесет
чужого
бремени,(38)
وَأَن
لَّيْسَ
لِلْإِنسَانِ
إِلَّا
مَا
سَعَىٰ(39)
и
что
человеку
достанется
лишь
то,
что
он
приобрел,(39)
وَأَنَّ
سَعْيَهُ
سَوْفَ
يُرَىٰ(40)
и
что
приобретенное
им
непременно
будет
увидено,(40)
ثُمَّ
يُجْزَاهُ
الْجَزَاءَ
الْأَوْفَىٰ(41)
а
затем
ему
будет
воздано
полным
воздаянием,(41)
وَأَنَّ
إِلَىٰ
رَبِّكَ
الْمُنتَهَىٰ(42)
и
что
к
твоему
Господу
— конечное
возвращение,(42)
وَأَنَّهُ
هُوَ
أَضْحَكَ
وَأَبْكَىٰ(43)
и
что
Он
— Тот,
Кто
заставляет
смеяться
и
плакать,(43)
وَأَنَّهُ
هُوَ
أَمَاتَ
وَأَحْيَا(44)
и
что
Он
— Тот,
Кто
умерщвляет
и
оживляет,(44)
وَأَنَّهُ
خَلَقَ
الزَّوْجَيْنِ
الذَّكَرَ
وَالْأُنثَىٰ(45)
и
что
Он
создал
два
пола
— мужской
и
женский(45)
مِن
نُّطْفَةٍ
إِذَا
تُمْنَىٰ(46)
из
капли,
когда
она
изливается,(46)
وَأَنَّ
عَلَيْهِ
النَّشْأَةَ
الْأُخْرَىٰ(47)
и
что
на
Нем
— будущее
творение,(47)
وَأَنَّهُ
هُوَ
أَغْنَىٰ
وَأَقْنَىٰ(48)
и
что
Он
— Тот,
Кто
обогащает
и
наделяет
достатком,(48)
وَأَنَّهُ
هُوَ
رَبُّ
الشِّعْرَىٰ(49)
и
что
Он
— Господь
Сириуса,(49)
وَأَنَّهُ
أَهْلَكَ
عَادًا
الْأُولَىٰ(50)
и
что
Он
погубил
первых
адитов(50)
وَثَمُودَ
فَمَا
أَبْقَىٰ(51)
и
самудян,
не
оставив
никого,(51)
وَقَوْمَ
نُوحٍ
مِّن
قَبْلُ
ۖ إِنَّهُمْ
كَانُوا
هُمْ
أَظْلَمَ
وَأَطْغَىٰ(52)
и
народ
Нуха
еще
раньше.
Воистину,
они
были
еще
более
несправедливыми
и
преступными.(52)
وَالْمُؤْتَفِكَةَ
أَهْوَىٰ(53)
Он
низверг
поселения,(53)
فَغَشَّاهَا
مَا
غَشَّىٰ(54)
и
покрыло
их
то,
что
покрыло.(54)
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكَ
تَتَمَارَىٰ(55)
Какими
же
благами
твоего
Господа
ты
сомневаешься?(55)
هَٰذَا
نَذِيرٌ
مِّنَ
النُّذُرِ
الْأُولَىٰ(56)
Это
— предостерегающий
из
числа
первых
предостерегающих.(56)
أَزِفَتِ
الْآزِفَةُ(57)
Приблизилось
близкое.(57)
لَيْسَ
لَهَا
مِن
دُونِ
اللَّهِ
كَاشِفَةٌ(58)
Никто,
кроме
Аллаха,
не
сможет
раскрыть
его.(58)
أَفَمِنْ
هَٰذَا
الْحَدِيثِ
تَعْجَبُونَ(59)
Неужели
вы
удивляетесь
этому
повествованию(59)
وَتَضْحَكُونَ
وَلَا
تَبْكُونَ(60)
и
смеетесь,
а
не
плачете,(60)
وَأَنتُمْ
سَامِدُونَ(61)
пребывая
в
беспечности?(61)
فَاسْجُدُوا
لِلَّهِ
وَاعْبُدُوا
۩(62)
Падите
же
ниц
перед
Аллахом
и
поклоняйтесь!
۩(62)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.