Lyrics and translation re:TYE feat. Jefferz - Sora to Utsuro (From "The Case Study of Vanitas") - English Cover
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sora to Utsuro (From "The Case Study of Vanitas") - English Cover
Sora to Utsuro (From "The Case Study of Vanitas") - Русский кавер
If
I'm
told
to
guess
it's
all
love
on
your
mind,
a
simple
sight
to
see
Если
говорят,
угадать,
что
у
тебя
на
уме
— это
всё
любовь,
всё
так
просто…
It's
like
you're
an
open
book
but
I
still
don't
get
it
Ты
как
открытая
книга,
но
я
всё
равно
не
понимаю.
Not
knowing
if
knowing
changes
things,
every
day
I
live
inside
a
dream
Не
знаю,
изменит
ли
что-то
понимание…
Каждый
день
я
живу
во
сне,
Existing
with
no
meaning,
cut
and
pasted
back
into
being
Существуя
без
цели,
вырезанная
и
вставленная
обратно
в
бытие.
But
now
it's
just
the
two
of
us
Но
теперь
здесь
только
мы
вдвоём,
Nothing
lost,
no
words
can
ever
compete
Ничего
не
потеряно,
никакие
слова
не
смогут
сравниться.
What
we
don't
say,
there's
a
feeling
it'll
be
okay
То,
что
мы
не
говорим…
Есть
чувство,
что
всё
будет
хорошо.
We'll
understand
what's
beneath
this
way
Мы
поймём,
что
скрывается
под
этим.
I'd
been
hit
by
your
light
Меня
озарил
твой
свет.
This
world
that
I
love,
it
seemed
to
suddenly
shine
Этот
мир,
который
я
люблю,
вдруг
засиял.
Hints
of
you
in
everything
you
touched,
over
time
it
had
hardened
Намёки
на
тебя
во
всём,
к
чему
ты
прикасался…
Со
временем
это
затвердело.
Your
presence
took
over,
and
no
one
was
bolder
Твоё
присутствие
захватило
всё,
и
никто
не
осмелился
To
look
me
in
the
eye
in
the
way
you
did
Посмотреть
мне
в
глаза
так,
как
ты.
Do
we
feel
the
same?
Tell
me
could
it
be
so?
Чувствуем
ли
мы
одно
и
то
же?
Скажи,
может
ли
это
быть
правдой?
Take
a
guess,
it's
all
indifference
in
my
mind,
a
simple
sight
to
see
Угадай,
что
у
меня
на
уме…
Это
всё
безразличие,
всё
так
просто…
One
by
one,
the
pile
of
lies
begin
to
overwhelm
me
Одна
за
другой
стопки
лжи
начинают
захлёстывать
меня.
In
circles,
a
spinning
mess
inside
my
head
В
голове
крутится
хаос,
Like
a
record,
I
replay
your
smiling
face
to
rest
Как
пластинку,
я
прокручиваю
твоё
улыбающееся
лицо,
чтобы
успокоиться.
This
daydream
like
a
high,
without
it
how
am
I
to
still
survive
Эта
мечта,
как
наркотик…
Как
же
мне
без
неё
выжить?
There's
so
much
we
don't
seem
to
know
Так
много
всего
мы,
кажется,
не
знаем,
But
right
now
to
laugh
is
all
we
can
do
Но
сейчас
всё,
что
мы
можем
делать,
— это
смеяться.
It's
more
than
fine
to
focus
only
on
yourself
Более
чем
нормально
сосредоточиться
только
на
себе
And
leave
the
need
to
respond
behind
И
оставить
позади
необходимость
отвечать.
I
could
only
resign
Я
могла
только
смириться.
This
world
that
I
love,
it
seemed
so
empty
and
wide
Этот
мир,
который
я
люблю,
казался
таким
пустым
и
широким.
With
a
melody
devoid
of
life,
reaching
ears
like
a
rumor
С
мелодией,
лишённой
жизни,
достигающей
ушей,
как
слух…
My
past
is
all
over,
no
pride
that
had
lingered
Моё
прошлое
закончилось,
не
осталось
былой
гордости.
To
think
that
there
is
beauty
in
cries
for
hope
Думать,
что
в
мольбах
о
надежде
есть
красота…
Is
passion
the
same?
Tell
me
could
it
be
so?
Страсть
ли
это?
Скажи,
может
ли
это
быть
правдой?
At
the
line
of
parting
where
the
sky
and
void
meets
На
грани
расставания,
где
небо
встречается
с
пустотой,
At
where
a
dream
intervenes,
it
thinks
to
flee
Где
сон
вмешивается,
он
пытается
сбежать…
At
the
line
of
parting
where
the
sky
and
void
meets
На
грани
расставания,
где
небо
встречается
с
пустотой,
At
where
a
dream
intervenes,
begins
to
flee
Где
сон
вмешивается,
он
начинает
убегать…
At
the
line
of
parting
where
the
sky
and
void
meets
На
грани
расставания,
где
небо
встречается
с
пустотой,
To
die
and
live
on
repeat,
it's
never
ceased
Умирать
и
жить
заново…
Это
никогда
не
прекращается.
To
smile
as
around
you
it's
falling
all
apart
Улыбаться,
пока
вокруг
тебя
всё
рушится…
I'd
been
hit
by
your
light
Меня
озарил
твой
свет.
This
world
that
I
love,
it
seemed
to
suddenly
shine
Этот
мир,
который
я
люблю,
вдруг
засиял.
Hints
of
you
in
everything
you
touched,
over
time
it
had
hardened
Намёки
на
тебя
во
всём,
к
чему
ты
прикасался…
Со
временем
это
затвердело.
Your
presence
took
over
and
no
one
was
bolder
Твоё
присутствие
захватило
всё,
и
никто
не
осмелился
To
look
me
in
the
eye
in
the
way
you
did
Посмотреть
мне
в
глаза
так,
как
ты.
Do
we
feel
the
same?
Tell
me
could
it
be
so?
Чувствуем
ли
мы
одно
и
то
же?
Скажи,
может
ли
это
быть
правдой?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kenichiro Sasano (pka Sasanomaly)
Attention! Feel free to leave feedback.