Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dearly Departed
Teuer Entschwundene
I'm
holding
onto
a
feelin'
Ich
halte
an
einem
Gefühl
fest
Endorphin
rush
to
the
brain
Endorphinrausch
im
Gehirn
I
want
it
all
to
keep
goin'
Ich
will,
dass
alles
weitergeht
I
mess
it
up
again
Ich
versaue
es
wieder
Why
do
I
always
Warum
muss
ich
immer
Fuck
things
up
Alles
versauen
When
they're
goin'
fine
Wenn
es
gerade
gut
läuft
Tell
myself
that
I
know
what
I'm
doin'
Sage
mir
selbst,
dass
ich
weiß,
was
ich
tue
I
am
no
martyr
Ich
bin
kein
Märtyrer
Only
make
it
harder
for
me
Mache
es
mir
nur
schwerer
I'll
stay
lost
Ich
bleibe
verloren
When
I
ask
for
direction
Wenn
ich
nach
dem
Weg
frage
Put
myself
Bringe
mich
selbst
In
a
shitty
position
In
eine
beschissene
Lage
Dearly
departed
Innig
geliebte
Verblichene
Get
me
out
of
my
head
Hol
mich
aus
meinem
Kopf
raus
Get
me
out
of
my
head
Hol
mich
aus
meinem
Kopf
raus
Maybe
I
like
staying
no
one
Vielleicht
mag
ich
es,
niemand
zu
bleiben
Just
when
I
start
makin'
names
for
myself
Gerade
wenn
ich
anfange,
mir
einen
Namen
zu
machen
I
finally
get
into
heaven
Komme
ich
endlich
in
den
Himmel
I
think
I
am
better
suited
for
hell
Denke
ich,
ich
bin
besser
für
die
Hölle
geeignet
Because
I
always
Weil
ich
immer
Fuck
things
up
Alles
versaue
When
they're
goin'
fine
Wenn
es
gerade
gut
läuft
Tell
myself
that
I
know
what
I'm
doin'
Sage
mir
selbst,
dass
ich
weiß,
was
ich
tue
I
am
no
martyr
Ich
bin
kein
Märtyrer
Only
make
it
harder
for
me
Mache
es
mir
nur
schwerer
I'll
stay
lost
Ich
bleibe
verloren
When
I
ask
for
direction
Wenn
ich
nach
dem
Weg
frage
Put
myself
Bringe
mich
selbst
In
a
shitty
position
In
eine
beschissene
Lage
Dearly
departed
Innig
geliebte
Verblichene
Get
me
out
of
my
head
Hol
mich
aus
meinem
Kopf
raus
Get
me
out
of
my
head
Hol
mich
aus
meinem
Kopf
raus
I
put
my
foot
in
my
mouth
Ich
trete
ins
Fettnäpfchen
My
head
was
filling'
with
doubt
Mein
Kopf
füllte
sich
mit
Zweifeln
Back
in
hometown
Zurück
in
der
Heimatstadt
They
keep
erasin'
my
name
Sie
löschen
immer
wieder
meinen
Namen
aus
I
guess
I'm
takin'
the
blame
Ich
schätze,
ich
nehme
die
Schuld
auf
mich
Gimme
the
runaround
Man
hält
mich
hin
For
so
long
been
gettin'
used
to
feelin'
miserable
So
lange
habe
ich
mich
daran
gewöhnt,
mich
elend
zu
fühlen
Don't
you
feel
miserable,
too?
Fühlst
du
dich
nicht
auch
elend?
Why
do
I
do
what
I
do?
Warum
tue
ich,
was
ich
tue?
I
couldn't
fix
it
if
I
wanted
to
Ich
könnte
es
nicht
reparieren,
selbst
wenn
ich
wollte
Why
do
I
always
Warum
muss
ich
immer
Fuck
things
up
Alles
versauen
Now
you've
run
out
of
pity
Jetzt
hast
du
kein
Mitleid
mehr
Startin'
to
think
Ich
fange
an
zu
denken
That
I
like
feelin'
shitty
Dass
ich
es
mag,
mich
beschissen
zu
fühlen
What
a
disorder
Was
für
eine
Störung
Don't
even
bother
Mach
dir
gar
nicht
erst
die
Mühe
I
am
no
martyr
Ich
bin
kein
Märtyrer
Please
don't
feel
sorry
for
me
Bitte
hab
kein
Mitleid
mit
mir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.