ДЛЯ ЧЕГО ВСЁ ЭТО
WOFÜR DAS ALLES?
Для
чего
всё
это?
Я
честно
не
знаю
Wofür
das
alles?
Ich
weiß
es
ehrlich
gesagt
nicht
Просто
делаю
с
душой
и
огнём
горю
Ich
mache
es
einfach
mit
Seele
und
brenne
mit
Feuer
Для
чего
всё
это?
У
меня
дежавю
Wofür
das
alles?
Ich
habe
ein
Déjà-vu
Опять
за
mic'ом,
я
созидаю
ночью
Wieder
am
Mikro,
ich
erschaffe
in
der
Nacht
Время
5 утра,
я
сижу
пишу
бит
(5
утра)
Es
ist
5 Uhr
morgens,
ich
sitze
und
schreibe
einen
Beat
(5
Uhr
morgens)
Комната
вся
в
дыму,
и
я
снова
поник
(в
дыму)
Das
Zimmer
ist
voller
Rauch,
und
ich
bin
wieder
niedergeschlagen
(voller
Rauch)
Заблудился
в
своих
мыслях
и
снова
тупик
(в
своих
мыслях)
Habe
mich
in
meinen
Gedanken
verirrt
und
wieder
eine
Sackgasse
(in
meinen
Gedanken)
Был
всегда
один
и
пропал
я
в
миг
(пропал)
War
immer
allein
und
bin
plötzlich
verschwunden
(verschwunden)
Быть
артистом
не
так
легко,
увы
(не
легко)
Ein
Künstler
zu
sein
ist
nicht
so
einfach,
leider
(nicht
einfach)
Не
спишь
допоздна,
придумываешь
ритм
(день
за
днём)
Du
schläfst
bis
spät,
erfindest
einen
Rhythmus
(Tag
für
Tag)
"Как
написать
текст,
чтоб
он
зацепил?"
(ага)
"Wie
schreibe
ich
einen
Text,
der
berührt?"
(aha)
"И
зачем
вообще
мне
писать
эти
хиты?"
(зачем?)
"Und
warum
sollte
ich
überhaupt
diese
Hits
schreiben?"
(warum?)
Спасибо,
Newzy,
что
открыл
мне
путь
(спасибо)
Danke,
Newzy,
dass
du
mir
den
Weg
geöffnet
hast
(danke)
Пока
я
в
музыке,
я
не
дам
вам
уснуть
(не
дам)
Solange
ich
in
der
Musik
bin,
lasse
ich
dich
nicht
einschlafen
(lasse
ich
nicht)
Спасибо
всем
тем,
кто
реально
со
мной
(со
мной)
Danke
an
alle,
die
wirklich
bei
mir
sind
(bei
mir)
Мы
продолжим
вместе,
чтобы
стать
звездой
(rockstar)
Wir
machen
zusammen
weiter,
um
ein
Star
zu
werden
(Rockstar)
Музыка
— мой
храм,
я
в
ней
оставлю
свою
душу
(храм)
Musik
ist
mein
Tempel,
ich
werde
meine
Seele
darin
hinterlassen
(Tempel)
А
буквы
в
строках
(в
строках)
— это
оружие
(pow)
Und
die
Buchstaben
in
den
Zeilen
(in
den
Zeilen)
sind
Waffen
(pow)
Приготовил
я
для
вас
очень
вкусный
ужин
Ich
habe
ein
sehr
leckeres
Abendessen
für
euch
vorbereitet
Через
малое
время
вы
услышите
душу
(FOREVER
SOUL)
In
kurzer
Zeit
werdet
ihr
meine
Seele
hören
(FOREVER
SOUL)
Я
снова
на
ходу
придумываю
текст
(снова)
Ich
bin
wieder
unterwegs
und
erfinde
einen
Text
(wieder)
Моя
жизнь
— сурок,
что
бежит
в
колесе
(сурок)
Mein
Leben
ist
ein
Murmeltier,
das
im
Rad
läuft
(Murmeltier)
И
снова
день
за
днем
я
сделаю
тут
шум
(всегда)
Und
wieder
Tag
für
Tag
werde
ich
hier
Lärm
machen
(immer)
И
это
для
того,
чтобы
стать
выше
всех
(so
high)
Und
das,
um
über
allen
zu
stehen
(so
high)
Для
чего
всё
это?
Я
честно
не
знаю
(для
чего?)
Wofür
das
alles?
Ich
weiß
es
ehrlich
gesagt
nicht
(wofür?)
Просто
делаю
с
душой
и
огнём
горю
(я
горю)
Ich
mache
es
einfach
mit
Seele
und
brenne
mit
Feuer
(ich
brenne)
Для
чего
всё
это?
У
меня
дежавю
(для
чего?)
Wofür
das
alles?
Ich
habe
ein
Déjà-vu
(wofür?)
Опять
за
mic'ом,
я
созидаю
ночью
(созидаю)
Wieder
am
Mikro,
ich
erschaffe
in
der
Nacht
(erschaffe)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.