Мой
кораблик
снова
отправился
в
путь
Mein
Schiffchen
hat
sich
wieder
auf
den
Weg
gemacht
Я
хочу
научиться
играть
в
эту
жизнь
Ich
will
lernen,
dieses
Leben
zu
spielen
Но
я
так
боюсь
рискнуть
Aber
ich
habe
solche
Angst,
etwas
zu
riskieren
И
потерять
всё,
чем
дорожил
Und
alles
zu
verlieren,
was
mir
lieb
war
Мой
кораблик
снова
отправился
в
путь
Mein
Schiffchen
hat
sich
wieder
auf
den
Weg
gemacht
Но
шторм
грусти
портит
видимость
Aber
der
Sturm
der
Trauer
trübt
die
Sicht
Этот
ледяной
камень,
хочет
утонуть
Dieser
eisige
Stein
will
untergehen
Как
я
мысленно,
мысленно
So
wie
ich
in
Gedanken,
in
Gedanken
Мой
кораблик
совсем
погиб
Mein
Schiffchen
ist
völlig
untergegangen
Он
ранен
об
этот
айсберг
Es
wurde
von
diesem
Eisberg
verwundet
Меня
с
того
дня
мучает
недосып
Seit
diesem
Tag
quält
mich
Schlaflosigkeit
Корабли
во
тьме,
прощайся
Schiffe
in
der
Dunkelheit,
nehmt
Abschied
Мой
кораблик
совсем
погиб
Mein
Schiffchen
ist
völlig
untergegangen
Он
ранен
об
этот
айсберг
Es
wurde
von
diesem
Eisberg
verwundet
Меня
с
того
дня
мучает
недосып
Seit
diesem
Tag
quält
mich
Schlaflosigkeit
Корабли
во
тьме,
прощайся
Schiffe
in
der
Dunkelheit,
nehmt
Abschied
Мой
кораблик
снова
отправился
в
путь
Mein
Schiffchen
hat
sich
wieder
auf
den
Weg
gemacht
И
кровавые
рифы
вновь
по
ночам
Und
blutige
Riffe
erscheinen
wieder
in
meinen
Nächten
Сюжеты,
ты
боишься
мой
кораблик
оттолкнуть
Szenarien,
du
hast
Angst,
mein
Schiffchen
wegzustoßen
Ведь
уже
никто
не
поверит
моим
слезам
Denn
niemand
glaubt
meinen
Tränen
mehr
Мой
кораблик
совсем
погиб
Mein
Schiffchen
ist
völlig
untergegangen
Он
ранен,
ему
очень
больно
Es
ist
verwundet,
es
tut
ihm
sehr
weh
Я
подсел
на
твой
любвеобильный
трип
Ich
war
süchtig
nach
deinem
Liebestrip
Но
теперь
веду
нас
домой,
я
сольно
Aber
jetzt
führe
ich
uns
nach
Hause,
ich
alleine
Мой
кораблик
совсем
погиб
Mein
Schiffchen
ist
völlig
untergegangen
Он
ранен
об
этот
айсберг
Es
wurde
von
diesem
Eisberg
verwundet
Меня
с
того
дня
мучает
недосып
Seit
diesem
Tag
quält
mich
Schlaflosigkeit
Корабли
во
тьме,
прощайся
Schiffe
in
der
Dunkelheit,
nehmt
Abschied
Мой
кораблик
совсем
погиб
Mein
Schiffchen
ist
völlig
untergegangen
Он
ранен
об
этот
Es
wurde
verwundet
von
diesem
Меня
с
того
дня
мучает
Seit
diesem
Tag
quält
mich
Корабли
во
тьме
Schiffe
in
der
Dunkelheit
Крестики-нолики
в
сеточку
– поражение
Kreuzchen
und
Kreise
im
Raster
– eine
Niederlage
Я
никогда
не
даю
одолжение
Ich
erweise
niemals
eine
Gefälligkeit
Что
буду
любить,
буду
оскорблен,
каждым
прохожим
Dass
ich
lieben
werde,
ich
werde
beleidigt
sein,
von
jedem
Passanten
Но
все
же
буду
искать
на
тебя
немного
похожих
Aber
ich
werde
trotzdem
nach
jemandem
suchen,
der
dir
ein
wenig
ähnelt
Слова
умолкли,
угол
страданий
повысил
свой
градус
Die
Worte
sind
verstummt,
der
Winkel
des
Leidens
hat
seinen
Grad
erhöht
В
моей
душе
будто
скребутся
кошки
In
meiner
Seele
kratzen
Katzen
А
кораблики
опускают
свой
белый
парус
Und
die
Schiffchen
senken
ihr
weißes
Segel
Угол
страданий
повысил
свой
градус
Der
Winkel
des
Leidens
hat
seinen
Grad
erhöht
В
моей
душе
будто
скребутся
кошки
In
meiner
Seele
kratzen
Katzen
А
кораблики
опускают
свой
белый
парус
Und
die
Schiffchen
senken
ihr
weißes
Segel
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.