Lyrics and translation sasakure.UK feat. GUMI - ツギハギエデン
創られる街、創られる街
Created
city,
created
city
「いつかみた夢
叶えてご覧」
“Someday,
the
dream
you
see,
make
it
come
true”
言葉のゆらぎ
気にしちゃいない
Don't
mind
the
swaying
words
プラズマ色に
微笑んだエデン
Eden
smiled
in
plasma
colors
壊してなおせ
壊してなおせ
Break
it
and
fix
it,
break
it
and
fix
it
都合悪い子
つまんで捨てろ
Pinch
and
discard
the
inconvenient
ones
いつかみた夢
焚き付けて"理想"
Someday,
the
dream
you
see,
fuel
it
as
"an
ideal"
種をあたえて『ドウモアリガトウ』
Give
it
to
them
with
a
"thank
you
very
much"
人類は進歩したのか?
Has
humanity
progressed?
人類は調和したのか?
Has
humanity
harmonized?
止まった時計
夜の八時
A
stopped
clock,
eight
in
the
evening
何が起きているの
疑似不可思議
What's
happening?
Pseudo-mysterious
捨てられた絆
だれか気づいて
Abandoned
bond,
someone
notice
it
何を信じてるの
疑似不可思議
What
do
you
believe?
Pseudo-mysterious
眠れない都市も
哀しい雨も
A
sleepless
city,
a
mournful
rain
何を待っているの
疑似不可思議
What
are
you
waiting
for?
Pseudo-mysterious
終わらない夜も
眩い過去も
An
endless
night,
a
dazzling
past
何を求めてるの
疑似不可思議
What
are
you
seeking?
Pseudo-mysterious
月の石ひとつ
流れ星ふたつ
One
moonstone,
two
shooting
stars
ロストする思考
変わりゆく思想
Losing
thoughts,
transforming
ideologies
抜け落ちた頭脳
回して語る
Brain
that
has
fallen
out,
spins
and
speaks
プラズマ色に
ひび割れたエデン
Eden
in
plasma
colors,
all
cracked
ツギハギの街、ツギハギの街
Patchwork
city,
patchwork
city
いつかみた夢
錆び付いた夢
Someday,
the
dream
you
see,
a
rusted
dream
都合いい機能
付け足して"理想"
Add
convenient
functions
as
"an
ideal"
つじつま合わせ『ドウモアリガトウ』
Fit
it
together
with
a
"thank
you
very
much"
いびつな世界
夜の八時
A
deformed
world,
eight
in
the
evening
何が起きていたの
疑似不可思議
What
had
happened?
Pseudo-mysterious
流された記憶(メモリ)
だれか気づいて
Flushed
memory,
someone
notice
it
何を信じてたの
疑似不可思議
What
did
you
believe?
Pseudo-mysterious
こんなにも明日を
投げ捨ててまで
To
the
extent
of
throwing
away
tomorrow
like
this
何を探してたの
疑似不可思議
What
were
you
searching
for?
Pseudo-mysterious
こんなにもi(アイ)を
裏切ってまで
To
the
extent
of
turning
your
back
on
me
like
this
何を信じてたの
疑似不可思議
What
did
you
believe?
Pseudo-mysterious
創られる街、創られる街
Created
city,
created
city
「いつかみた夢
叶えてご覧」
“Someday,
the
dream
you
see,
make
it
come
true”
言葉のゆらぎ
気にしちゃいない
Don't
mind
the
swaying
words
気がつけばほら
ツギハギのエデン
If
you
notice,
look
at
the
patchwork
Eden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): SASAKURE.UK, SASAKURE.UK
Attention! Feel free to leave feedback.