Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ねえ
二人とも分かってたの
Du,
wir
beide
wussten
es
doch,
何度心絡めても日に日に
egal
wie
oft
wir
unsere
Herzen
verbanden,
Tag
für
Tag
ほどけていった赤色の糸
löste
sich
der
rote
Faden.
愛してる
愛してるなんて
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich
und
so
weiter,
言葉だけじゃ
やっぱダメみたいだ
nur
Worte
reichen
wohl
nicht
aus.
運命だと信じてた日々よ
oh
Ich
glaubte,
es
sei
Schicksal,
diese
Tage,
oh.
ふいに流れた
君が初めて
lief
plötzlich
das
Lied,
das
du
mir
zum
ersten
Mal
違うだれかの助手席で
Auf
dem
Beifahrersitz
eines
anderen
寝たふりして涙ごまかす夜
tue
ich
so,
als
würde
ich
schlafen,
und
unterdrücke
meine
Tränen
in
der
Nacht.
なにしてんだろう
Was
mache
ich
nur?
懐かしい駅
ふたりの部屋
Der
vertraute
Bahnhof,
unser
Zimmer,
過去がいまを見えなくする
die
Vergangenheit
lässt
die
Gegenwart
verschwimmen.
でもいつかね
まだ知らない色に染まって
Aber
irgendwann
werde
ich
mich
in
noch
unbekannten
Farben
färben
誰かと溶けてゆくの
und
mit
jemandem
verschmelzen.
その瞬間が
きっと本当の終わり
Dieser
Moment
wird
wohl
das
wahre
Ende
sein.
私の痛い気持ちを
Mein
schmerzhaftes
Gefühl,
ふたりのものだと勘違いしていた
ich
habe
es
fälschlicherweise
für
unser
beider
gehalten.
抱きしめなきゃ
なにも分かんないのに
Ohne
Umarmung
versteht
man
gar
nichts.
愛してる
愛してるなんて
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich
und
so
weiter,
文字の重さは泡と同じだね
das
Gewicht
dieser
Worte
ist
wie
Seifenblasen.
会いに行けば未来は変わったかな
Hätte
sich
die
Zukunft
geändert,
wenn
ich
dich
besucht
hätte?
背伸びしてばかりだった
Ich
habe
mich
immer
so
angestrengt,
あなたの横にいると
wenn
ich
an
deiner
Seite
war.
痛みも何より綺麗に見えたの
Selbst
Schmerz
erschien
mir
schöner
als
alles
andere.
私のものにしたくて靴擦れした気持ちと
Ich
wollte
es
zu
meinem
machen,
dieses
Gefühl
von
Blasen
an
den
Füßen,
目を合わせられない
aber
ich
kann
ihm
nicht
in
die
Augen
sehen.
ふたりで見た
あの映画は
Der
Film,
den
wir
zusammen
sahen,
今の私たちのことだったのかな
handelte
er
vielleicht
von
uns?
私たちは運命だと
Wir
glaubten
fest
daran,
本気で思い込んでいたけど本当は
dass
wir
füreinander
bestimmt
sind,
aber
in
Wirklichkeit
長くいたから似てきてただけ
haben
wir
uns
nur
angeglichen,
weil
wir
so
lange
zusammen
waren.
私に夢が無かったら
Wenn
ich
keinen
Traum
gehabt
hätte,
もしもあなたと同じ夢を見てたら
wenn
ich
denselben
Traum
wie
du
geträumt
hätte,
もしかしたら今でも二人は
vielleicht
wären
wir
dann
immer
noch
zusammen,
当たり前に決まってたように
als
wäre
es
selbstverständlich
gewesen.
一緒に居られたかななんてね
Ob
wir
wohl
zusammen
geblieben
wären?
未だに考えてしまうんだよ
Ich
frage
mich
das
immer
noch.
友達にも
もうきっとなれないでしょう
Freunde
können
wir
wohl
auch
nicht
mehr
werden.
最後の言葉は「またね」だったけど
Dein
letztes
Wort
war
"Bis
dann",
またなんてもう無いんだよ
aber
ein
"dann"
gibt
es
nicht
mehr.
バイバイ遠くなるベイビー
Bye
bye,
du
entfernst
dich
immer
mehr,
mein
Liebling.
興味ないうるさいTVショー
Die
uninteressante,
laute
TV-Show,
一緒に見て時間無駄にしても
selbst
wenn
wir
zusammen
Zeit
damit
verschwendeten,
君とならよかったよ
mit
dir
war
es
schön.
あの夏にね
くれたピアス
Die
Ohrringe,
die
du
mir
in
jenem
Sommer
geschenkt
hast,
「ずっとありがとう」って海に投げたの
habe
ich
mit
einem
"Danke
für
alles"
ins
Meer
geworfen.
忘れられる気がしたけど
Ich
dachte,
ich
könnte
dich
vergessen,
思い出だけは波も飲み込みきれない
aber
nicht
einmal
die
Wellen
können
die
Erinnerungen
ganz
verschlucken.
心とけた過去は消えないわ
Die
mit
dem
Herzen
verschmolzene
Vergangenheit
verschwindet
nicht.
私に染み込んでいるあの口癖は
Diese
Angewohnheit,
die
sich
in
mir
festgesetzt
hat,
あなたのものだったの
sie
war
von
dir.
消えないで
なんて願ってばかみたい
Ich
wünsche
mir,
dass
sie
nicht
verschwindet,
wie
dumm
von
mir.
愛してる
愛してるなんて言っても
Auch
wenn
ich
sage
"Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich",
もうなにも動かないの
bewegt
sich
nichts
mehr.
運命だと信じてた日々よ
さようなら
Ich
glaubte,
es
sei
Schicksal,
diese
Tage.
Auf
Wiedersehen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rika Sato (pka Moka Sato)
Attention! Feel free to leave feedback.