Moka Sato - Melt Bitter - translation of the lyrics into German

Melt Bitter - satomokatranslation in German




Melt Bitter
Melt Bitter
ねえ 二人とも分かってたの
Du, wir beide wussten es doch,
何度心絡めても日に日に
egal wie oft wir unsere Herzen verbanden, Tag für Tag
ほどけていった赤色の糸
löste sich der rote Faden.
愛してる 愛してるなんて
Ich liebe dich, ich liebe dich und so weiter,
言葉だけじゃ やっぱダメみたいだ
nur Worte reichen wohl nicht aus.
運命だと信じてた日々よ oh
Ich glaubte, es sei Schicksal, diese Tage, oh.
さようなら
Auf Wiedersehen.
カーステレオのラジオで
Im Autoradio
ふいに流れた 君が初めて
lief plötzlich das Lied, das du mir zum ersten Mal
教えてくれたあの曲
gezeigt hast.
違うだれかの助手席で
Auf dem Beifahrersitz eines anderen
寝たふりして涙ごまかす夜
tue ich so, als würde ich schlafen, und unterdrücke meine Tränen in der Nacht.
なにしてんだろう
Was mache ich nur?
懐かしい駅 ふたりの部屋
Der vertraute Bahnhof, unser Zimmer,
過去がいまを見えなくする
die Vergangenheit lässt die Gegenwart verschwimmen.
でもいつかね まだ知らない色に染まって
Aber irgendwann werde ich mich in noch unbekannten Farben färben
誰かと溶けてゆくの
und mit jemandem verschmelzen.
その瞬間が きっと本当の終わり
Dieser Moment wird wohl das wahre Ende sein.
私の痛い気持ちを
Mein schmerzhaftes Gefühl,
ふたりのものだと勘違いしていた
ich habe es fälschlicherweise für unser beider gehalten.
抱きしめなきゃ なにも分かんないのに
Ohne Umarmung versteht man gar nichts.
愛してる 愛してるなんて
Ich liebe dich, ich liebe dich und so weiter,
文字の重さは泡と同じだね
das Gewicht dieser Worte ist wie Seifenblasen.
会いに行けば未来は変わったかな
Hätte sich die Zukunft geändert, wenn ich dich besucht hätte?
背伸びしてばかりだった
Ich habe mich immer so angestrengt,
あなたの横にいると
wenn ich an deiner Seite war.
痛みも何より綺麗に見えたの
Selbst Schmerz erschien mir schöner als alles andere.
私のものにしたくて靴擦れした気持ちと
Ich wollte es zu meinem machen, dieses Gefühl von Blasen an den Füßen,
目を合わせられない
aber ich kann ihm nicht in die Augen sehen.
ふたりで見た あの映画は
Der Film, den wir zusammen sahen,
今の私たちのことだったのかな
handelte er vielleicht von uns?
私たちは運命だと
Wir glaubten fest daran,
本気で思い込んでいたけど本当は
dass wir füreinander bestimmt sind, aber in Wirklichkeit
長くいたから似てきてただけ
haben wir uns nur angeglichen, weil wir so lange zusammen waren.
私に夢が無かったら
Wenn ich keinen Traum gehabt hätte,
もしもあなたと同じ夢を見てたら
wenn ich denselben Traum wie du geträumt hätte,
もしかしたら今でも二人は
vielleicht wären wir dann immer noch zusammen,
当たり前に決まってたように
als wäre es selbstverständlich gewesen.
一緒に居られたかななんてね
Ob wir wohl zusammen geblieben wären?
未だに考えてしまうんだよ
Ich frage mich das immer noch.
友達にも もうきっとなれないでしょう
Freunde können wir wohl auch nicht mehr werden.
最後の言葉は「またね」だったけど
Dein letztes Wort war "Bis dann",
またなんてもう無いんだよ
aber ein "dann" gibt es nicht mehr.
バイバイ遠くなるベイビー
Bye bye, du entfernst dich immer mehr, mein Liebling.
興味ないうるさいTVショー
Die uninteressante, laute TV-Show,
一緒に見て時間無駄にしても
selbst wenn wir zusammen Zeit damit verschwendeten,
君とならよかったよ
mit dir war es schön.
あの夏にね くれたピアス
Die Ohrringe, die du mir in jenem Sommer geschenkt hast,
「ずっとありがとう」って海に投げたの
habe ich mit einem "Danke für alles" ins Meer geworfen.
忘れられる気がしたけど
Ich dachte, ich könnte dich vergessen,
思い出だけは波も飲み込みきれない
aber nicht einmal die Wellen können die Erinnerungen ganz verschlucken.
心とけた過去は消えないわ
Die mit dem Herzen verschmolzene Vergangenheit verschwindet nicht.
私に染み込んでいるあの口癖は
Diese Angewohnheit, die sich in mir festgesetzt hat,
あなたのものだったの
sie war von dir.
消えないで なんて願ってばかみたい
Ich wünsche mir, dass sie nicht verschwindet, wie dumm von mir.
愛してる 愛してるなんて言っても
Auch wenn ich sage "Ich liebe dich, ich liebe dich",
もうなにも動かないの
bewegt sich nichts mehr.
運命だと信じてた日々よ さようなら
Ich glaubte, es sei Schicksal, diese Tage. Auf Wiedersehen.





Writer(s): Rika Sato (pka Moka Sato)


Attention! Feel free to leave feedback.