Lyrics and translation sezer sait can - Protest Mix (feat. Sokrat St & Hidra) [sezer sait can Remix]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Protest Mix (feat. Sokrat St & Hidra) [sezer sait can Remix]
Протестный микс (feat. Sokrat St & Hidra) [sezer sait can Remix]
Beni
anlamadın
Ты
меня
не
поняла,
Tam
olarak
açım
Я
по-настоящему
голоден,
Ne
para
ne
ekmeğe
ne
torpile
ne
acı
Не
к
деньгам,
не
к
хлебу,
не
к
благам,
не
к
боли,
Rolü
yirmi
senedir
iyi
niyetli
hacı
Роль
добродушного
хаджи
уже
двадцать
лет,
Çocuğuna
tecavüz
edene
kadar
anlamadın
Ты
не
понимала,
пока
не
изнасиловали
твоего
ребенка.
Tevrat,
Zebur,
İncil,
Kur'an
Тора,
Псалтырь,
Библия,
Коран,
O
bile
anlatamadı
sana
bi
tutam
Даже
они
не
смогли
тебе
объяснить
ни
капли,
Diyanet
işleri
açıklar
çünkü
var
bir
yutan
Управление
по
делам
религии
объясняет,
потому
что
есть
тот,
кто
глотает,
Tanrıyı
anladın
ama
mesajı
anlamadın
Ты
поняла
Бога,
но
не
поняла
послание.
Neden
barış
zor?
Почему
мир
так
труден?
Neden
sürekli
savaş?
Почему
постоянно
войны?
Neden
herkes
acele
ediyor?
Почему
все
так
спешат?
Neden
adalet
hep
yavaş?
Почему
справедливость
всегда
медленная?
Artık
anlamıyorum
Я
больше
не
понимаю,
Neden
hep
sömürmek
amaç?
Почему
цель
всегда
- эксплуатация?
Neden
tonla
parası
olan
diyor
eğer
fakirsen
kal
aç?
Почему
тот,
у
кого
куча
денег,
говорит:
"Если
ты
беден,
оставайся
голодным"?
Neden
vergi
diyerek
fakirlerden
devlet
alıyor
haraç?
Почему
государство
вымогает
дань
у
бедных
под
видом
налогов?
Neden
siyaset
sadece
yolsuzluğa
araç?
Почему
политика
- это
всего
лишь
инструмент
коррупции?
Artık
anlamıyorum
neden
hedef
zirve
değil
yamaç?
Я
больше
не
понимаю,
почему
цель
- не
вершина,
а
склон?
Neden
televizyonda
bilim
yok
da
ya
aşk
oluyor
ya
maç?
Почему
по
телевизору
нет
науки,
а
только
любовь
или
спорт?
Benim
gücüm
yok
У
меня
нет
сил,
Sıkıldım
beklemekten
Я
устал
ждать,
İşaret
bekliyorum
canım
elimde
tek
melekten
Я
жду
знака
от
единственного
ангела
в
моей
руке,
Çünkü
anlamıyorum
Потому
что
я
не
понимаю,
Çünkü
insan
pis
ve
kaba
Потому
что
человек
грязен
и
груб,
Çünkü
hiçbir
derde
deva
değil
gösterdiğim
çaba
Потому
что
мои
усилия
не
помогают
ни
от
одной
беды.
Kusura
bakmayın
fakat
suçlular
aramızda
Извините,
но
преступники
среди
нас,
Sarmakla
kapanmayacak
kadar
fazla
yaramız
var
У
нас
слишком
много
ран,
чтобы
их
закрыть
повязкой,
Yeni
dünya
düzeni
kurmaktalar
paramızla
Они
строят
новый
мировой
порядок
на
наши
деньги,
Ve
para
hızla
biterken
bombalar
tarlamızda
И
пока
деньги
быстро
заканчиваются,
бомбы
на
наших
полях.
Yolsuzluk
rüşvet
ve
torpil
arkanız
rahat
Коррупция,
взятки
и
блага
- ваша
спина
прикрыта,
Çocuklar
aç
anneler
dul
sokaklar
ıslak
Дети
голодают,
матери
овдовевшие,
улицы
мокрые,
Dediklerim
masal
gelir
korkarsın
usta
Мои
слова
кажутся
сказкой,
ты
боишься,
мастер,
Mezarlıkta
sevdiklerine
toprak
atmamışsan
Если
ты
не
бросал
землю
на
могилы
своих
близких.
15
sene
önce
sordu
Lewo
hani
neredeler?
15
лет
назад
Lewo
спросил,
где
они?
Hâlimiz
aynı
derbeder
Мы
все
еще
в
том
же
состоянии,
Huzur
yok
ölüm
gelmeden
Нет
покоя
до
прихода
смерти,
Ve
şimdi
bir
ümitle
açılsa
tüm
perdeler
И
теперь
с
надеждой,
что
все
завесы
откроются,
Uzun
bir
yoldayız
uzat
elini
haydi
benle
gel
Мы
в
долгом
пути,
протяни
руку,
пойдем
со
мной.
Dön
geri
yoktu
neşe
95'e
flashback
Вернись
назад,
не
было
радости,
флэшбэк
в
95-й,
Yer
üstüne
imaj
ver
ve
yer
altına
pimaş
çek
Создай
имидж
на
поверхности
и
проложи
канализацию
под
землей,
Memlekete
plaj
diker
maybaşça
siyaset
ki
Построй
пляжи
для
страны,
политика
как
в
Маибахе,
Karındeşen
jack
gibi
başımızda
felaket
Бедствие
над
нами,
как
Джек-потрошитель.
Cehaletten
kıyafetler
hedefler
hilafeti
Из
невежества,
одежда,
цели,
халифат,
Dinlediğin
bugün
iki
sıfır
ondan
ziyafetin
То,
что
ты
слушаешь
сегодня,
- это
пиршество
из
двух
нулей
и
единицы,
Diyabetler
uzak
dursun
kalanları
biat
etin
Пусть
диабетики
держатся
подальше,
пусть
остальные
подчинятся,
Sevenlere
selam
olsun
sevmeyene
cihat
edin
Привет
тем,
кто
любит,
джихад
тем,
кто
не
любит.
DP
Sai
black
rap
gibi
birazcık
yanaş
Немного
приблизься,
как
DP
Sai
black
rap,
Protest
kurşunlar
hatırla
barış
içindi
savaş
Протестные
пули,
помни,
война
была
за
мир,
Hadi
bakim
aslan
Давай,
лев,
Halil
İbrahim
gibi
yaslan
Опирайся,
как
Халил
Ибрагим,
Bu
rapler
isyan
ateşinden
doğdu
doğ
ve
yaşlan
Эти
рэпы
родились
из
огня
бунта,
рождайся
и
старей.
Bırak
lan
olmaz
klavyenden
öylece
başkaldırı
Брось,
с
твоей
клавиатуры
не
будет
восстания,
İn
sokaklara
inen
copa
siz
de
bi
taş
kaldırın
Спустись
на
улицы,
подними
камень,
как
те,
кто
спускается,
Taş
kaldırım
ıslandığında
öğrencinin
kanıyla
Когда
мостовая
мокнет
от
крови
студента,
Bi
pankart
aç
savaş
onur
için
barış
ve
halk
için
Раскрой
баннер,
сражайся
за
честь,
за
мир
и
за
народ.
Bir
gün
her
şey
en
başından
yazılacaktır
elbet
Однажды
все
будет
переписано
с
самого
начала,
Nasip
olmaz
hiçbir
yüzyıla
böyle
cinnet
Ни
одному
веку
не
суждено
такое
безумие,
Hislerin
kör
vicdanında
kanlı
tümör
Кровавая
опухоль
в
слепой
совести
чувств,
Görmediysen
hiçbir
şey
bari
kendi
hâlini
gör
Если
ты
ничего
не
видел,
то
хотя
бы
посмотри
на
себя.
Neyin
uğruna
bu
denli
kaybolur
be
şuurun?
Ради
чего
твое
сознание
так
теряется?
Sanki
her
lafın
yarınlara
türlü
bir
kurşun
Как
будто
каждое
твое
слово
- это
пуля
в
будущее,
Medeniyet
değil
bu
insanlık
kalıntısı
Это
не
цивилизация,
а
остатки
человечества,
Tüm
modern
zamanlar
madrabazların
çağı
Все
современные
времена
- эпоха
мошенников.
Dar
boğaz
kanser
bu
iki
yaka
iptal
Узкое
горло,
рак,
эти
два
берега
отменены,
Mülkiyete
çöküş
için
binlerce
rant
var
Тысячи
взяток,
чтобы
рухнуть
в
собственность,
Kat
kat
binalardan
çapraz
konutlara
От
многоэтажных
зданий
до
перекрестных
домов,
Başlatılan
dönüşüm
hep
bağlar
kiraya
Начатая
трансформация
всегда
связывает
с
арендой.
Hâlâ
dik
âlâ
kafan
bağıra
bağıra
Все
еще
с
высоко
поднятой
головой,
кричи,
Asya'yla
Avrupa'ya
kanal
çek
parayla
Протяни
канал
из
Азии
в
Европу
за
деньги,
Bağnaz
ve
dik
kafalı
beyinleri
uyuşturan
Одурманивающий
фанатичные
и
упрямые
умы,
Kasık
biti
gibi
asla
gelmez
şifaya
Как
лобковая
вошь,
никогда
не
излечится.
İşinden
aşından
yaşamdan
çalan
var
Есть
тот,
кто
крадет
из
твоей
работы,
твоей
еды,
твоей
жизни,
Bir
akşam
bir
ses
duyulur
patlar
semalar
Однажды
вечером
раздастся
звук,
и
небеса
взорвутся,
Yarınlar
muallak
hani
nerede
padişahlar?
Завтрашний
день
неясен,
где
же
падишахи?
Hayat
özgürlük
Жизнь
- это
свобода,
İnanç
özgürdür
Вера
свободна,
Hayallerin
özgürse
inan
sen
de
özgürsün
Если
твои
мечты
свободны,
поверь,
ты
тоже
свободен,
Rüyan
özgürlük
Твоя
мечта
- это
свобода,
Plan
özgürlük
Твой
план
- это
свобода,
Özgünlük
tek
yol
ise
direnmektir
özgürlük
Если
единственный
путь
- это
оригинальность,
то
сопротивление
- это
свобода.
Hayat
özgürlük
Жизнь
- это
свобода,
İnanç
özgürdür
Вера
свободна,
Hayallerin
özgürse
inan
sen
de
özgürsün
Если
твои
мечты
свободны,
поверь,
ты
тоже
свободен,
Rüyan
özgürlük
Твоя
мечта
- это
свобода,
Plan
özgürlük
Твой
план
- это
свобода,
Özgünlük
tek
yol
ise
direnmektir
özgürlük
Если
единственный
путь
- это
оригинальность,
то
сопротивление
- это
свобода.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ezhel, Hayki, Joker, Norm Ender, şanışer, Sezer Sait Can
Attention! Feel free to leave feedback.