stepkos - ШОУ - translation of the lyrics into German

ШОУ - stepkostranslation in German




ШОУ
DIE SHOW
Мы одиноки в мире, где каждый хочет рулить
Wir sind allein in einer Welt, in der jeder das Sagen haben will.
Нули на счет, счастья не нашли, как дальше жить?
Nullen auf dem Konto, kein Glück gefunden, wie soll es weitergehen?
Получили, что хотели, точно мы это хотели? (а)
Wir haben bekommen, was wir wollten, wollten wir das wirklich? (a)
Каждый пахал со вторника по понедельник (проклятые)
Jeder hat von Dienstag bis Montag geschuftet (verdammte)
Многого хотите, но, в душе бездельники (дрочеры)
Ihr wollt viel, aber im Herzen seid ihr Faulenzer (Wichser)
Тачки, тусы, телки, вы забыли презики
Autos, Partys, Mädels, ihr habt die Kondome vergessen
Кругом зомби будто мы играем в резик и
Überall Zombies, als ob wir Resident Evil spielen und
Шоу идет, включай мозги, выключай телик
Die Show läuft, schalte dein Gehirn ein, schalte den Fernseher aus
Где все твои дела? одни плевки в небо
Wo sind all deine Taten? Nur Spucke in den Himmel
Какие папарацци? пустые мувы плацебо (обман)
Welche Paparazzi? Leere Bewegungen Placebo (Betrug)
Пройдем путь, хоть и будет он запутанный
Wir werden den Weg gehen, auch wenn er verworren ist
Гордо смотрим вдаль, подбородок не опущенный (прорвемся)
Wir schauen stolz nach vorne, das Kinn nicht gesenkt (wir schaffen das)
Я понимаю, сегодня был тяжелый день
Ich verstehe, heute war ein harter Tag
Много дел, много схем, кучи незаконченных тем
Viele Aufgaben, viele Pläne, viele unerledigte Dinge
Пишем уверенно наш рассказ о жизни
Wir schreiben selbstbewusst unsere Lebensgeschichte
Чтобы в будущем покрывать капризы
Um in Zukunft unsere Launen zu befriedigen
Мы одиноки в мире, где каждый хочет рулить
Wir sind allein in einer Welt, in der jeder das Sagen haben will.
Нули на счет, счастья не нашли, как дальше жить? (наебали)
Nullen auf dem Konto, kein Glück gefunden, wie soll es weitergehen? (reingelegt)
Получили, что хотели, точно мы это хотели? (а)
Wir haben bekommen, was wir wollten, wollten wir das wirklich? (a)
Каждый пахал, со вторника по понедельник (проклятые)
Jeder hat von Dienstag bis Montag geschuftet (verdammte)
Многого хотите, но, в душе бездельники (дрочеры)
Ihr wollt viel, aber im Herzen seid ihr Faulenzer (Wichser)
Тачки, тусы, телки, вы забыли презики
Autos, Partys, Mädels, ihr habt die Kondome vergessen
Кругом зомби будто мы играем в резик и
Überall Zombies, als ob wir Resident Evil spielen und
Шоу идет, включай мозги, выключай телик
Die Show läuft, schalte dein Gehirn ein, schalte den Fernseher aus
Обут и одет дорого, спасибо городу (от души)
Gut gekleidet und beschuht, danke der Stadt (von Herzen)
Сибирский холод в морду, (ха) но мне похую (ага)
Sibirische Kälte ins Gesicht, (ha) aber mir egal (aha)
Проблем, как зимних сугробов по колено (холодно)
Probleme, wie winterliche Schneewehen, bis zum Knie (kalt)
Разгребаю смело, контролю свое дело, а
Ich räume sie mutig weg, kontrolliere meine Angelegenheiten, a
Насмешки, палят на меня, но внутри всё слепо (пустые)
Spott, sie starren mich an, aber innerlich sind sie blind (leer)
Критиковать идущего попросту нелепо
Denjenigen zu kritisieren, der vorangeht, ist einfach lächerlich
Смотрю на них с первого ряда моего кинотеатра
Ich schaue sie aus der ersten Reihe meines Kinos an
Фильм без паузы, сходите к психиатру
Ein Film ohne Pause, geht zum Psychiater
Мы одиноки в мире, где каждый хочет рулить
Wir sind allein in einer Welt, in der jeder das Sagen haben will.
Нули на счет, счастья не нашли, как дальше жить?
Nullen auf dem Konto, kein Glück gefunden, wie soll es weitergehen?
Получили, что хотели, точно мы это хотели?
Wir haben bekommen, was wir wollten, wollten wir das wirklich?
Каждый пахал, со вторника по понедельник
Jeder hat von Dienstag bis Montag geschuftet
Многого хотите, но, в душе бездельники (дрочеры)
Ihr wollt viel, aber im Herzen seid ihr Faulenzer (Wichser)
Тачки, тусы, телки, вы забыли презики
Autos, Partys, Mädels, ihr habt die Kondome vergessen
Кругом зомби будто мы играем в резик и
Überall Zombies, als ob wir Resident Evil spielen und
Шоу идет, включай мозги, выключай телик
Die Show läuft, schalte dein Gehirn ein, schalte den Fernseher aus





Writer(s): косивчак степан викторович


Attention! Feel free to leave feedback.