Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non
c′ho
pensato
mai,
ma
Ich
hab′
nie
darüber
nachgedacht,
aber
Certe
cose
che
vivi
al
momento
non
tornano
Manche
Dinge,
die
du
im
Moment
erlebst,
kommen
nicht
zurück
Sai
cosa
succede
se
tu
Weißt
du,
was
passiert,
wenn
du
Mi
piaci
sempre
di
più?
Mir
immer
mehr
gefällst?
Ma
stasera
cosa
mi
metto?
Aber
was
ziehe
ich
heute
Abend
an?
E
tiro
fuori
il
meglio
del
meglio
che
ho
Und
ich
hole
das
Beste
vom
Besten
raus,
das
ich
habe
Fermi
tutti,
questo
è
panico,
panico,
panico
Halt,
alle,
das
ist
Panik,
Panik,
Panik
E
penso
sempre
al
peggio
che
peggio
che
poi
non
so
Und
ich
denke
immer
an
das
Schlimmste,
das
Schlimmste,
obwohl
ich
dann
nicht
weiß
Però
poi
ti
vedo
e
niente
Aber
dann
sehe
ich
dich
und
nichts
A-A-Ancora
tu,
mi
fai
volare
I-I-Immer
wieder
du,
du
lässt
mich
fliegen
Penso
solo
alle
cose
che
possiamo
fare
Ich
denke
nur
an
die
Dinge,
die
wir
tun
können
Ah-ah,
ma
da
quassù
si
vede
il
mare
Ah-ah,
aber
von
hier
oben
sieht
man
das
Meer
Cerco
solo
un
esempio
solo
per
parlare
e
dire
Ich
suche
nur
ein
Beispiel,
nur
um
zu
reden
und
zu
sagen
Qualcosa,
qualcosa,
qualcosa
Etwas,
etwas,
etwas
Qualcosa
che
vorrei
dirti,
ma
ancora
non
so
Etwas,
das
ich
dir
sagen
möchte,
aber
ich
weiß
es
noch
nicht
Non
so
se
dire
qualcosa,
qualcosa,
qualcosa
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
etwas
sagen
soll,
etwas,
etwas
Qualcosa
che
vorrei
dirti
ma
ancora
non
so
Etwas,
das
ich
dir
sagen
möchte,
aber
ich
weiß
es
noch
nicht
Semmai
ti
scrivo
Vielleicht
schreibe
ich
dir
Non
c'ho
pensato
mai
ma
Ich
hab'
nie
darüber
nachgedacht,
aber
Le
parole
su
questo
argomento
Die
Worte
zu
diesem
Thema
Non
finiscono
mai
Enden
nie
Cosa
succede
se
tu
Was
passiert,
wenn
du
Mi
guardi
sempre
di
più?
Mich
immer
mehr
ansiehst?
Anche
domani
te
lo
prometto
Auch
morgen,
das
verspreche
ich
dir
Che
tiro
fuori
il
meglio
del
meglio
che
ho
Dass
ich
das
Beste
vom
Besten
raushole,
das
ich
habe
Fermi
tutti,
questo
è
panico,
panico,
panico
Halt,
alle,
das
ist
Panik,
Panik,
Panik
E
penso
sempre
al
peggio
che
peggio
che
poi
non
so
Und
ich
denke
immer
an
das
Schlimmste,
das
Schlimmste,
obwohl
ich
dann
nicht
weiß
Però
poi
ti
vedo
e
niente
Aber
dann
sehe
ich
dich
und
nichts
A-A-Ancora
tu,
mi
fai
volare
I-I-Immer
wieder
du,
du
lässt
mich
fliegen
Penso
solo
alle
cose
che
possiamo
fare
Ich
denke
nur
an
die
Dinge,
die
wir
tun
können
Ah-ah,
ma
da
quassù
si
vede
il
mare
Ah-ah,
aber
von
hier
oben
sieht
man
das
Meer
Cerco
solo
un
esempio
solo
per
parlare
e
dire
Ich
suche
nur
ein
Beispiel,
nur
um
zu
reden
und
zu
sagen
Qualcosa,
qualcosa,
qualcosa
Etwas,
etwas,
etwas
Qualcosa
che
vorrei
dirti,
ma
ancora
non
so
Etwas,
das
ich
dir
sagen
möchte,
aber
ich
weiß
es
noch
nicht
Non
so
se
dire
qualcosa,
qualcosa,
qualcosa
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
etwas
sagen
soll,
etwas,
etwas
Qualcosa
che
vorrei
dirti
ma
ancora
non
so
Etwas,
das
ich
dir
sagen
möchte,
aber
ich
weiß
es
noch
nicht
Semmai
ti
scriverei
Wenn
überhaupt,
würde
ich
dir
schreiben
Che
io
preferirei
Dass
ich
lieber
hätte
Avere
più
tempo
Mehr
Zeit
zu
haben
Ma
poi
mi
pentirei
Aber
dann
würde
ich
es
bereuen
Parlando
con
i
miei
Wenn
ich
mit
meinen
Amici
mi
prendo
Freunden
rede,
nehme
ich
mir
A-A-Ancora
tu,
mi
fai
volare
I-I-Immer
wieder
du,
du
lässt
mich
fliegen
Penso
solo
alle
cose
che
possiamo
fare
Ich
denke
nur
an
die
Dinge,
die
wir
tun
können
Ah-ah,
ma
da
quassù
si
vede
il
mare
Ah-ah,
aber
von
hier
oben
sieht
man
das
Meer
Cerco
solo
un
esempio
solo
per
parlare
e
dire
Ich
suche
nur
ein
Beispiel,
nur
um
zu
reden
und
zu
sagen
Qualcosa,
qualcosa,
qualcosa
Etwas,
etwas,
etwas
Qualcosa
che
vorrei
dirti,
ma
ancora
non
so
Etwas,
das
ich
dir
sagen
möchte,
aber
ich
weiß
es
noch
nicht
Non
so
se
dire
qualcosa,
qualcosa,
qualcosa
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
etwas
sagen
soll,
etwas,
etwas
Qualcosa
che
vorrei
dirti,
ma
ancora
non
so
Etwas,
das
ich
dir
sagen
möchte,
aber
ich
weiß
es
noch
nicht
Semmai
ti
scriverei
Wenn
überhaupt,
würde
ich
dir
schreiben
Che
io
preferirei
Dass
ich
lieber
hätte
Avere
più
tempo
Mehr
Zeit
zu
haben
Ma
poi
mi
pentirei
Aber
dann
würde
ich
es
bereuen
Parlando
con
i
miei
Wenn
ich
mit
meinen
Amici
mi
prendo
Freunden
rede,
nehme
ich
mir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ginevra Scognamiglio, Leonardo Lombardi
Attention! Feel free to leave feedback.