tobyMac - All In (Letting Go) / Mr. Talkbox Interlude - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation tobyMac - All In (Letting Go) / Mr. Talkbox Interlude




I'm letting go
Я отпускаю тебя.
I'm letting go
Я отпускаю тебя.
I'm letting go
Я отпускаю тебя.
I'm letting go
Я отпускаю тебя.
Why's it always circumstantial?
Почему это всегда связано с обстоятельствами?
Never any real potential
Никакого реального потенциала.
Obvious and so sequential
Очевидно и так последовательно
It always ends the same (always ends the same)
Это всегда заканчивается одинаково (всегда заканчивается одинаково).
Holding out with all that's in me
Держусь изо всех сил.
Is it worth all this pretending?
Стоит ли притворяться?
A story with an ugly ending it's never worth the pain
История с уродливым концом она никогда не стоит боли
So right here and now I am all in
Так что прямо здесь и сейчас я иду ва-банк.
'Cause I'm letting go of everything I am
Потому что я отпускаю все, что я есть.
(I'm letting go, I'm letting go)
отпускаю, я отпускаю)
And I'm holding on to everything You are
И я держусь за все, что ты есть.
(I'm holding on, I'm holding on)
держусь, я держусь)
I'm letting go of everything I once was
Я отпускаю все, чем когда-то был.
I'm all in
Я иду ва-банк.
I'm fallin' into Your arms again
Я снова падаю в твои объятия.
(I'm letting go, I'm letting go)
отпускаю, я отпускаю)
Can we just wait out the weather?
Мы можем просто переждать непогоду?
I could stay right here forever
Я мог бы остаться здесь навсегда.
Got to get myself together
Мне нужно взять себя в руки.
Real life is on the way
Реальная жизнь уже в пути
Call it my foregone conclusion
Называй это моим предрешенным решением.
I'll always welcome Your intrusion
Я всегда буду рада твоему вторжению.
You're the master of my choosing
Ты хозяин моего выбора.
I'm all Yours
Я весь твой.
This time I'm so for real (come on)
На этот раз я так серьезно (давай же).
It's time I sealed the deal (come on)
Пришло время скрепить сделку (ну же!)
Shut down my lame appeals
Прекрати мои дурацкие призывы
I'm letting go
Я отпускаю тебя.
I'm letting go
Я отпускаю тебя.
I'll throw caution to the sky (come on)
Я отброшу осторожность к небу (давай же).
Kiss all my fears goodbye (come on)
Поцелуй все мои страхи на прощание (давай же).
This time its do or die
На этот раз либо делай, либо умри.
I'm letting go,
Я отпускаю тебя.
Into your arms again
Снова в твои объятия.
(I'm letting go, I'm letting go)
отпускаю, я отпускаю)
Into your arms again
Снова в твои объятия.
(I'm letting go, I'm letting go)
отпускаю, я отпускаю)
Into your arms again
Снова в твои объятия.
(I'm letting go, I'm letting go)
отпускаю, я отпускаю)
I'm all in
Я иду ва-банк.
(All in)
(Ва-банк)
*Dial tone*
* Гудок *
Toby: "I gotta call Byron man. Gotta get Mr. Talkbox on this joint."
Тоби: должен позвонить Байрону мэну, должен вызвать Мистера Токбокса на это место".
*Number dials*
*Набор номера*
Byron: "Hello"
Байрон:"Привет".
Toby: "Hey, this Byron, Mr. Talkbox?"
Тоби: "Эй, это Байрон, Мистер болтун?"
Byron: "The one and only is on the phone. What up?"
Байрон: "единственный и неповторимый говорит по телефону.
Toby: "Hey man this is TobyMac how are you doing?"
Тоби: "Эй, чувак, это Тобимак, как дела?"
Byron: "Diverse City!"
Байрон: "Разнообразный Город!"
Toby: "You think uh, if I send you a track out you can drop
Тоби: "ты думаешь, если я отправлю тебе трек, Ты сможешь его сбросить
Something on it?"
На нем что-то есть?
Byron: "Yup, you know I got you Toby."
Байрон: "Ага, ты же знаешь, что у меня есть ты, Тоби".
Toby: "So uh, has uh, I mean has that rash cleared up?"
Тоби: "Ну что, э-э-э, я имею в виду, эта сыпь прошла?"
Byron: "Man, who told you about my rash?"
Байрон: "чувак, кто тебе рассказал о моей сыпи?"





Writer(s): Kevin Michael Mc Keehan, Chris Stevens


Attention! Feel free to leave feedback.